"لتأدية" - Traduction Arabe en Portugais

    • para fazer
        
    • fazer o
        
    Senti durante anos que a crise climática era o maior desafio da nossa geração, e ali estava eu, pronto para fazer a minha parte em prol da humanidade. TED شعرت لسنين أن أزمة المناخ كانت التحدي الحقيقي لجيلنا، وكنت موجودًا ومستعدًا لتأدية دوري وتقديم المساعدة للإنسانية.
    Sr. Hughes, levante-se para fazer o juramento. Open Subtitles أثناء هذه المداولات سّيد هيوز, قف لتأدية القسم
    Agora, damos-lhe 90 milhões para fazer filmes. Open Subtitles نرصد له 90 مليون كميزانية لتأدية أفلامه الآن
    Por que você não vái fazer o seu trabalho? Open Subtitles أتعلم ؟ لماذا لاتذهب لتأدية عملك ببساطه ؟
    Não estou aqui para criar amizades. Estou aqui para fazer o meu trabalho. Open Subtitles لم آتِ لعقد الصداقات، بل أتيتُ لتأدية عملي
    Mandaram-te para aqui para fazer o trabalho sujo. Open Subtitles و قد بعثوكِ إلى هنا لتأدية أعمالهم القذرة
    Miss Baggoli, eu nasci para fazer de Eliza. Open Subtitles آنسة "باجولي "أنا ولدت لتأدية دور "إلايزا
    Sabes que mataria para fazer este filme. Open Subtitles تعرف أني سأقتل لتأدية هذا الفيلم
    Estamos todos prontos para fazer de Deus. Open Subtitles أنتَ مستعدّ تماماً لتأدية دور الخالق
    Bem, estou aqui para executar um trabalho, não para fazer amigos. Open Subtitles -حسناً أنا هنا لتأدية عمل وليس لكسب الأصدقاء
    - Acabaram de me ligar para ir a uma audição para o "CSI", para fazer de uma prostituta que é assassinada. Open Subtitles CSI قد وصلني أتصال من مسلسل لتأدية دور عاهرة تتعرض للقتل.
    Estou aqui para fazer o trabalho. Open Subtitles إنّني هُنا لتأدية العمل المطلوب.
    Nunca se deve depender do governo para fazer este tipo de coisas e nós temo-lo feito durante muito tempo. A NACA, antes da NASA, nunca desenvolveu um jacto comercial e nunca dirigiu uma companhia aérea. TED لذا يجب عليكم عدم الإعتماد على الحكومة لتأدية هذا النوع من الأشياء -- و لقد فعلنا ذلك منذ وقتٍ طويل. الـ NACA قبل أن تصبح NASA, لم تطور أي طائرة أو تدير شركة طيران.
    Se não acabar com a Mellie, vou ter de fazer o meu trabalho, e a vida que conheces vai ficar acabada. Open Subtitles إن لم تترك ميلي سأضطر لتأدية واجبي وحياتك كما تعرفها تنتهي
    Mas se há alguma possibilidade de acontecer uma coisa assim aqui, vou fazer o meu dever. Open Subtitles طالما هناك احتمال لنزول خطر كهذا على مدينتي فسأمثل لتأدية الواجب.
    Porque lhe daria o Governador documentos de trânsito, simplesmente por fazer o seu trabalho? Open Subtitles لماذا يمـُـدك مكتب الوكيل بوئائق للسفر كجائزة لتأدية واجباتـُك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus