"لتقرير" - Traduction Arabe en Portugais

    • relatório
        
    • decidir
        
    • determinar
        
    • reportagem
        
    Segundo um relatório desolador da Global Witness estas gemas são usadas para armamento e financiar a guerra civil. Open Subtitles طبقا لتقرير الأضرار المعد بشهادة دولية فإن أحجار الماس تستخدم لشراء السلاح و تمويل الحرب الأهلية
    Afinal, ele tem uma explicação para o relatório da Polícia. Open Subtitles في الواقع ، كانت لديه بعض التفسيرات لتقرير الشرطه
    Um que dure mais de uma semana. Precisamos de um relatório positivo. Open Subtitles تلك التي تحافظين عليها لأكثر من .أسبوع. إنّكِ بحاجة لتقرير إيجابي
    Esta gente levou dois anos a decidir que seria a FDA a regulamentar o mosquito geneticamente modificado. TED استغرق الجهات الثلاث عامين لتقرير أن على إدارة الغذاء والدواء تنظيم قضية البعوض المعدّل وراثيًا.
    O meu trabalho é identificar, recolher, e examinar provas físicas de uma cena de crime, e determinar quem é que fez o quê a quem e como é que o fez. Open Subtitles عملي هو تعريف وجمع وفحص الأدلة المحسوسة من موقع الجريمة لتقرير من فعل ماذا بمن وكيف فعلها
    Fomos alertados por um relatório da Polícia... Bogotá, Colômbia. Open Subtitles لقد تم تنبيهنا لتقرير شرطي في بوجوتا كولومبيا
    De acordo com o relatório da polícia, saltou de um viaduto. Open Subtitles حسناً , وفقاً لتقرير الشرطة هو قفز من أعلى الجسر
    Em 2014, o antecessor do Dr. Adams publicou o 50.º relatório do diretor da Saúde Pública sobre o tabaco e a saúde. TED في عام 2014، أطلق سليف د.آدمز الذكرى الم 50 لتقرير الجراح العام عن التدخين والصحة.
    Quando um tira se mata, eles querem um relatório completo. Open Subtitles بل تقصد من على السرير عندما ينتحر شرطى, فهم يحتاجون لتقرير مفصّل أتعرفه ؟
    Segundo o relatório do médico legista ele sofreu uma hemorragia cerebral. Open Subtitles وفقا لتقرير الطبيب الشرعي ، وينتورث كان يعاني من نزيف دماغي
    De acordo com o relatório da polícia, ele era a única outra pessoa aqui ontem. Open Subtitles طبقا لتقرير الشرطة هو كان الشخص الوحيد الآخر هنا
    De acordo com o relatório, Sr. Bruckman, não tocou no corpo depois de o ter encontrado. Open Subtitles طبقا لتقرير الشرطة، السّيد بروكمان، أنت لم تمسس الجسم بعد أن وجدها.
    Segundo o relatório da polícia, vagueou até à linha do comboio. Open Subtitles طبقا لتقرير الشرطة، تجوّل أمام القطار الصغير.
    Segundo o relatório do xerife, foi o último que viu o Dr. Bailey vivo. Open Subtitles طبقا لتقرير مدراء الشرطة، أنت كنت الشخص الأخير لرؤية الدّكتور بيلي حيّ.
    De acordo com o relatório da polícia ela está a contar uma história diferente. Gostaria de saber o que é que o teste de violação vai dizer. Open Subtitles وفقاً لتقرير الشرطة فهي تقول العكس أتساءل كيف ستكون نتيجة تحليل عدة الإعتداء
    Segundo o relatório original do Sr. Quinn, interferem regularmente nos assuntos de uma raça conhecida como os Goa'uid. Open Subtitles و طبقاً لتقرير كوين الأصلي أنتم تتدخلون بإستمرار في شؤون جنس يُعرف بالجواؤلد
    De acordo com o relatório do laboratório... as células brancas no sangue do Wayne... começaram a expandir-se até um tamanho de risco. Open Subtitles طبقا لتقرير المختبر خلايا الدمّ البيضاء في دمّ ويين بدأت بالتوسّع إلى حجم خطر
    O Dr. Bilac acha que os Secona têm o direito de decidir o destino dos seus antepassados. Open Subtitles يحسّ الدّكتور بيلاك سيكونا عنده الحقّ لتقرير المصير بقاياهم السلالية.
    Claro, claro. Tenho autorização escrita do Papa para decidir sobre a questão. Open Subtitles بالتأكيد, بالتأكيد لدي تفويض قداسته مكتوباً لتقرير الأمر
    Faço parte de um grupo de individualidades de elite, que se julga ser inteligente o suficiente para decidir o destino de um cidadão. Open Subtitles أصبحت في مجموعة النخبة الذين يعتبرون أذكياء كفاية لتقرير مصير مواطن
    retirei uma amostra do piso para determinar o tipo exacto do combustíveis usados. Open Subtitles أخذت عينة من الأرضية لتقرير النوع المستعمل من المحفز
    Interrompemos o jogo para uma reportagem especial. Open Subtitles نعتذر عن انقطاع المباراة وذلك لتقرير هامّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus