Desde que ligaste, houve momentos em que me apanhei a desejar que estivesses morto. | Open Subtitles | ومنذ اتصلت، خالجتني لحظات حيث وجدت نفسي أتمنى في الواقع أنك ميت |
—esta é uma parte que nunca esqueci — ela disse que havia momentos em que quase o perdia, não foi? | TED | هذه القطعة التي لن أنساها مطلقاً-- لقد قالت أن هناك لحظات حيث تكاد تفقدها، صحيح؟ |
E haverá momentos em que eu não poderei protegê-lo quando ele for visto como um terrorista, | TED | وسيكون هناك لحظات حيث لا أستطيع حمايته عندما يُنظر إليه وكأنه إرهابي... |
Há momentos em que duas identidades podem apanhar a "luz", ou estar em "palco" ou ter consciência ao mesmo tempo. | Open Subtitles | هناك لحظات حيث يمكن لهويتين أن يأخذا "الضوء" أو "النور" أو الوعي في نفس الوقت |
Estou a falar disto, porque acho que não é meramente um problema pessoal. Podem achar que estou errado mas acho que vivemos numa era em que as nossas vidas são regularmente marcadas por crises de carreira, por momentos em que aquilo que pensávamos saber, sobre a nossas vida e carreira, entra em contacto com a ameaçadora realidade. | TED | اذكر لكم هذه الامور اذكر لكم هذه الامور لانها باعتقادي ليست مجرد مشكلة شخصية قد تعتقدوا انني مخطئ بهذا ولكن باعتقادي فاننا نعيش عصرا دائما ما يتخلل حياتنا فيه ازمات مهنية لحظات حيث يلامس ما كنا نظن اننا نعرفه عن حياتنا،عن مهننا نوعا من الحقيقة يشعرنا بالخطر |
momentos em que perdemos a fé. | Open Subtitles | لحظات حيث نفقد فيها الثقة |