Alarmou-os tanto que estão à espera com uma cadeira de rodas. | Open Subtitles | لقد حذّرتهم أنتي بكثرة لدرجة أنهم يريدون وضعي بكرسي متحرك |
Por vezes, assustavam-se tanto que continuavam a segurar o microfone e a gritar para ele. | Open Subtitles | وأحياناً كان الذعر يصيبهم لدرجة أنهم كانوا ينسون إغلاق المذياع فكان صوت بكائهم يصلنا عبر المذياع |
De onde vimos, umas pessoas que se pareciam muito connosco evoluíram física e mentalmente tanto, que descobriram um modo de deixar os seus corpos físicos e viver como energia noutro plano de existência mais elevado. | Open Subtitles | لدرجة أنهم وجدوا وسيلة لعزل أجسادهم المادية.. والعيش كطاقة على سطح وجودي أرقى يُسمي البعض هذا بالتنوير.. |
tanto que eles queriam protegê-lo de todos os perigos do mundo. | Open Subtitles | كانوا يحبون لدرجة أنهم أرادوا حمايته من جميع الأخطار الموجودة فى العالم |
Cresceu tanto que perderam o domínio das coisas. | Open Subtitles | توسع بشكل كبير لدرجة أنهم فقدوا مسار الأمور |
Eles não me queriam tanto que mataram 3 heróis de cor e ainda me chamaram? | Open Subtitles | أقصد، لقد أرادوا عدم استدعائي بشدة لدرجة أنهم قتلوا ثلاثة أبطال من أعراق مختلفة ثم قاموا بدعوتي مرة أخرى؟ |
Porque os doentes mentais masturbam-se tanto, que até tiram pele do pénis. | Open Subtitles | لأنالمعاقينيمارسونالعادةالسريةكثيراً... . لدرجة أنهم يحكون جلد عضوهم |
- Dói e muito. Pica tanto que têm de nos amarrar. | Open Subtitles | سيئة للغاية لدرجة أنهم أمسكوا بنا. |
Há uns anos, os vossos cientistas repararam que Plutão encolheu tanto que já nem um planeta era, o que nos devia ter acordado. | Open Subtitles | ولقد لاحظ علمائكم قبل عدة سنين أن بلوتو يتقلص لدرجة أنهم لا يستطيعون تسميته كوكب بعد الآن وكان من المفترض أن نستيقظ حينها |
Tanto, que nesta mina de sal, na zona oeste da Sicília, são extraídos 500 mil toneladas todos os anos. | Open Subtitles | كثيرٌ لدرجة أنهم يستخرجون 500 ألف طن من الملح سنوياً من منجم الملح هذا (غربي (صقلية |