Sinto-me como se tivesse metido a minha língua numa tomada eléctrica. | Open Subtitles | إنني أشعر أنني قد وضعت لساني للتو في مقبس للنور |
A minha língua investe contra os dentes da frente e mordo mal. | Open Subtitles | لساني يدفع ضد أسناني، حتى لدغة بلدي هو كل شيء خارج. |
Quero fazer um piercing. No nariz ou na língua, ou isso. | Open Subtitles | سأذهب لأثقب شيئاً ما أنفي أو لساني أو شيئاً ما |
Olha, minha cabeça está estourando... e minha língua ficou lá no Atlântico. | Open Subtitles | استمع، أنا مذهول وأعتقد تركت لساني في مكان ما عبر الأطلسي |
Então, é melhor vires connosco, sabe-se lá que tipo de segredos sairão da minha boca quando as bebidas começarem a rodar. | Open Subtitles | إذاً، ربما يجدر بك المجيئ معنا لأنّه من يدري أيّة أسرار قد يزلّ بها لساني متى ما بدأ تدفّق المشروب |
Lágrimas salgam minha língua. A pagã mais bela, a judia mais doce. | Open Subtitles | تلك دموع تقول ماعجز عنه لساني ياأجمل كافرة ، ياأحلى يهودية |
Desde que te parti o coração, segurei a minha língua cada vez que te armas em esperta. | Open Subtitles | اتعلمين يا اليوت منذ ان حطمت فؤادك اصبحت امسك لساني كل مره تصبحي فيها مغروره |
Pôr a minha língua nessa estúpida chapa de metal? | Open Subtitles | تعني، ألصق لساني على هذه اللافته المعدنية الغبية؟ |
Aos seis anos, caí do baloiço e mordi a língua. | Open Subtitles | عندما كنت بالسادسة سقطت من الأرجوحة و عضضت لساني |
Não era para aquilo que devia usar a minha língua. | Open Subtitles | ليس هذا ما كان يجب ان استخدم لساني لأفعله |
Uma vez que eu tinha perdido o maxilar, já não conseguia tapá-lo, e portanto a minha língua e todo o resto do meu equipamento vocal tornaram-se impotentes." | TED | ولانني فقدت فكي لم يكن بمقدوري ان احجز الهواء .. لذا فان لساني .. وباقي الاعضاء المتعلقة بالصوت غدت لاقيمة لها |
Recordo tantos doentes, Ainda tenho os nomes deles na ponta da língua, as caras deles ainda tão nítidas. | TED | أتذكر الكثير من المرضى مازالت أسمائهم رطبة على لساني ومازالت وجوههم حاضرة في مخيلتي. |
A minha língua seca do mesmo modo que morremos, Torna-se cinza, sem nunca ter sido carvão. | TED | يجف لساني بذات الطريقة التي توفينا بها، ليصبح رمادًا دون الفحم. |
Ou vão cortar-me a língua porque estou sempre a insultá-los? | TED | أو سوف يقومون بقطع لساني لأنني دائماً ما أقوم بإهانتهم؟ |
A minha língua dirá a ira do meu coração ou o coração, escondendo-a, partir-se-á. | Open Subtitles | لساني وسوف اقول غضب قلبي ، وإلا قلبي تخفي أنها سوف تخرق. |
Primeiro vou arrancar os botões da tua blusa um a um, depois passo a língua pelo teu pescoço até aos teus seios nus. | Open Subtitles | أولاً سأقطع الأزرار، من قميصك واحدة تلو الآخرى ثم سأنزل لساني أسفل رقبتك إلى صدرك العاري اللامع |
Obrigado, George, mas se não te importas, preferia que me batessem a língua em picadinho com um martelo de bifes e depois esmagada no chão com um bastão de croquet. | Open Subtitles | شكراً, جورج, لكن إن لم تمانع، أُفضّل أن يُقطّع لساني كرقاقة بسكويت بملقاط الشواء |
Tentei esquecer-te, mas por mais que me esforce, tenho o teu rosto na ponta da língua. | Open Subtitles | لقد حاولت نسيانك لكنّ بغضّ النّظر عن, وجهك على طرف لساني |
Lembras-te disso? Então, meti lá a língua. Lembras-te? | Open Subtitles | لذا وضعت لساني بالماء الساخن ,هل تتذكر هذا؟ |
Não ponha palavras na minha boca. Nunca disse isso. Eu disse que não. | Open Subtitles | لا تقم بوضع الكلام اللعين على لساني أنا لم أقل ذلك أبدًا ، لقد قلت لا |
Parece que a minha lingua apenas se afrouxa quando a minha pila descansa numa linda boca. | Open Subtitles | فقط سينطق لساني إذا قضيبي أصبح داخل فم راقي |
Que minha língua e alma... sejam hipócritas... por mais que, com palavras, eu a destrua... não hei de tocar numa só falange sua. | Open Subtitles | إن لساني وروحي منافقان بهذا الشأن فإن كلامي مليء بالكراهية ضدهــا |
A minha garganta ficou muito seca e a minha língua inchou como um balão. Verificaram se era alergia alimentar? | Open Subtitles | جف حلقي تماماً و شعرت أن لساني ينتفخ كالبالون |