Adoramos-te a ti e ao pai, mas Não temos de vos ver todos os dias. | Open Subtitles | ولكن يعلم الله أننا لسنا بحاجة لرؤيتكما كل يوم. |
São intrusos. Não temos de dar explicações. | Open Subtitles | إنهم دخلاء نحن لسنا بحاجة لأن نوضح لهم شيئا |
- Não precisamos de sarilhos. - Deve estar orgulhoso. | Open Subtitles | .ـ نحن لسنا بحاجة للمشاكل .ـ أنت يجب أن تكون فخوراً |
sabes Juni, não queremos que nos sigam. Não até onde vamos. | Open Subtitles | اتعلم جوني ، لسنا بحاجة الى ان يتبعنا هؤلاء الرفاق |
Não precisamos da casa de sonho do Koothrappali Malibu. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلى منزل أحلام كوثربولي في ماليبو |
Não preciso de dizer nada. Sou a chefe dele. | Open Subtitles | لسنا بحاجة لأن نقول له شيئاً فأنا رئيسته |
Disse-te que não precisávamos de um curso. | Open Subtitles | إسمع، لاتقلق حول الصف أخبرتك بأننا لسنا بحاجة إلى درس |
que não precisamos preocupar-nos. Ele pode até ajudar-nos algum dia. | Open Subtitles | أننا لسنا بحاجة للقلق وأنّه قد يساعدنا يوماً ما |
não precisamos que façam perguntas para as quais não temos respostas. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلي أشخاص يتسائلون أسئلة ليس لدينا أجوبة لها. |
Nós não precisamos de nenhuma ajuda externa. Eu conheço estes miudos. | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة إلى أي مساعدة خارجية أعرف هؤلاء الأطفال |
Mas acontece que não é preciso uma coisa de 9,5 km de diâmetro para fazer grandes estragos. | TED | لكن إتضح أننا لسنا بحاجة لشئ بعرض ستة أميال ليسبب الكثير من التلف. |
Sabes, Não temos de entrar os dois. | Open Subtitles | أتعرف نحن لسنا بحاجة للدخول نحن الإثنان الى هناك |
Mas Não temos de gastar tudo numa noite, pois não? | Open Subtitles | لكننا لسنا بحاجة لتفريغ كل الطاقات في ليلةٍ واحدة, أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ |
Porque precisávamos um do outro, mas agora já Não temos de fingir. | Open Subtitles | لأننا أحتجنا أن تتجاوز طفلتهم الأمر. والأن الأمر أنتهى ، نُحن لسنا بحاجة للتظاهر بعد الأن. |
Não temos de fazer isto! Devíamos estar a rir e a dizer merdas sobre os bons velhos tempos... | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة لفعل هذا ينبغي علينا ان نتحدث ونضحك |
Ouve, Não temos de tomar nenhuma decisão neste momento. | Open Subtitles | انظر، إنّي أقصد... لسنا بحاجة لنتخذ قرارنا الآن |
- Já só temos um Pegasus. - Não precisamos de um. | Open Subtitles | لقد تبقى لدينا إفتراض واحد فقط- نحن لسنا بحاجة إلى واحد- |
- Não precisamos de ser tão unidos como tu e o Vincent. | Open Subtitles | حسناً , لسنا بحاجة لأن نكون بعلاقة وثيقة مثلك و (فينسينت) |
não queremos que ela pense que não precisamos do dinheiro. | Open Subtitles | لكن لاتجعلوه رائعاً، نحن لا نريدها أن تظن بأننا لسنا بحاجة للمال |
Eu já disse que não queremos nenhum auxílio, mas ela não ouve. | Open Subtitles | لقد حاولت اقناعها اننا لسنا بحاجة لجمعية حقوف الطفل ولكنها لم تستمع الي |
Não precisamos da tua caridade, o meu pai come na esquadra da policia. | Open Subtitles | نحن لسنا بحاجة إلي صدقة منك أبي يأكل في قسم الشرطة |
- Uma das almas dela. Não precisamos da assistente social. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلى موظف خدمات إجتماعية نحن بحاجة إلى كاهن |
Não preciso de uma visão para saber o que está ali em cima. | Open Subtitles | لسنا بحاجة لرؤيا كي نعرف ما ينتظرنا هناك. |
Eu te disse que não precisávamos daquele seguro extra. | Open Subtitles | أخبرتك بأنّنا لسنا بحاجة الى تأمين إضافي |
No entanto, vou mostrar-vos agora que não precisamos de ir a Marte para explorar mundos alienígenas. | TED | ومع ذلك، سأريكم أننا لسنا بحاجة إلى الذهاب إلى المريخ لاستكشاف العوالم الغريبة. |
não precisamos que ninguém venha dar-nos dores de cabeça. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلى عودة أحدهم إلى هنا ليحدث لنا المتاعب الكبيرة |
Nós não precisamos de passar esses gastos para os nossos estudantes. | TED | لسنا بحاجة إلى تمرير هذه التكاليف إلى طلابنا. |
À medida que mais países que costumavam ser "ricos de água" começam a ter escassez de água, eu digo que não é preciso reinventar a roda. | TED | مع تزايد عدد البلدان التي اعتادت أن تكون غنية بالمياه وتدخل الآن في حالة الندرة، أقول لسنا بحاجة أن نبدأ من الصفر مجددًا. |
Os números são assustadores mas não precisamos de ir tão longe. | TED | إن الأرقام صاعقة حقًا، ونحن حتى لسنا بحاجة للنظر بعيدًا. |