"لقد أدركت" - Traduction Arabe en Portugais

    • perceber
        
    • Eu percebi
        
    • Dei-me conta
        
    • eu percebo
        
    • me aperceber
        
    • apercebi-me de
        
    • percebi que
        
    Acabei de perceber, que nunca te dei nada em troca. Open Subtitles لقد أدركت للتو أنني لم أعطكِ أي شيء بالمقابل
    mas de qualquer forma soa bem. Acabei de perceber a importância da forma como uma pessoa apresenta novas ideias às pessoas. Por isso estas patentes, por vezes, são necessárias. TED لقد أدركت كم هو مهم أن يقدم الإنسان أفكارًا جديدة للناس ولهذا فبراءة الاختراع هذه هي في بعض الأحيان ضرورية
    Acabei de perceber que eu e tu temos uma relação muito saudável. Open Subtitles لقد أدركت للتو أنا و أنتِ لدينا علاقة صحية
    Agora Eu percebi que não era dela que queria me aproximar. Open Subtitles لقد أدركت الآن انها ليست من اريد أن اكون بقربها
    Dei-me conta que a fim de reforçar o objectivo dos Humanichs, dar-lhe uma verdadeira experiência humana, ele precisava fazer parte de uma unidade familiar. Open Subtitles لقد أدركت أنه من أجل تعزيز هدف هيومانكس كي أعطيه التجربة البشرية الحقيقية،، يجب أن يكون جزء من عائلة
    Sim, de repente eu percebo quão inapropriado isto é. Eu devo ir. Open Subtitles أجل، لقد أدركت فجأةً كي أنّ هذا . غير ملائمٍ البتّه، يجب أن أذهب
    Sabes, acabei de me aperceber de que não faço ideia de onde fica o solário. Open Subtitles أتعلمين، لقد أدركت بأنني لا أملك فكرةً عن مكان غرفة التّشمس
    apercebi-me de que o batizado vai ter de ser aqui. Open Subtitles لقد أدركت الآن بأن التعميد يجب أن يكون هنا
    Eu sei disso, mas tens de perceber, uma vidente acabou de me dizer que estou com a pessoa errada. Open Subtitles انا أدرك هذا لكنكِ يجب أن تفهمي لقد أدركت أني ليس مع الشخص المناسب
    Acabei de perceber que usei o calendário de 2008 para fazer as folhas de Janeiro e Fevereiro. Open Subtitles لقد أدركت للتو أنني استخدمت رزنامة 2008 للقيام بجدول يناير و فبراير.
    Acabei de perceber que algo que estava à procura esteve lá o tempo todo se eu tivesse apenas aberto os meu olhos para isso. Open Subtitles لقد أدركت للتو أن الشيء الذي كنت أبحث عنه كان هناك طوال الوقت لو أنني فتحت عيني جيدًا
    Vir a perceber que um novo começo não significam muito se você... - Você está carregando velhos sentimentos com você. Open Subtitles لقد أدركت أنّ محاولة البدء من مجديد لن تجدي نفعاً إن كنت ما تزال هواجسك بداخلك
    Começo a perceber porque é que a esposa do teu irmão prefere permanecer em Navarra. Open Subtitles لقد أدركت الآن لماذا زوجة أخيك تفضّل البقاء في نافار
    Porra, acabei de perceber que ele ainda não deve saber o que significa "tio". Open Subtitles سحقاً ، لقد أدركت للتو هو من المحتمل لايعلم مامعنى عم.
    Na verdade, Eu percebi que já tinha lido sobre a psicologia da pobreza. TED في الواقع، لقد أدركت بأنه سبق لي وقرأت عن علم نفس الفقر.
    Eu percebi que eles não iriam ser capazes de encontrá-la, que eu mesma teria que fazê-lo. Open Subtitles لقد أدركت أنهم لن يتمكنوا من العثور عليها وأن على أن أفعل هذا بنفسي
    Eu percebi que nós não temos tempo para criar filhotes. Open Subtitles لقد أدركت أنّه ليس علينا تدليل هؤلاء الصغار.
    Dei-me conta que não odiava a porta do armário. Open Subtitles لقد أدركت أنني لم أكره باب الدولاب
    Dei-me conta, Sam, que os empregados da Globodyne deram-me tanto... que era o momento de eu dar algo a eles. Open Subtitles لقد أدركت يا "سام"، بما أن موظفين "جلوب داين"... قد أعطوني الكثير فأن الوقت... قد حان لكي أرد لهم.
    Quer dizer, eu percebo que não deveria estar a influenciá-la, mas... Open Subtitles لقد أدركت أنني لا يجب أن أوجهها للقيام بشي ما...
    Acabei de me aperceber que não vou poder ir contigo à vinha, hoje. Open Subtitles لقد أدركت للتو أني غير قادر على الذهاب معكي الى المزرعة اليوم
    apercebi-me de que não chamaste os reforços... quando fiquei sem a escuta, confiaste em mim. Open Subtitles لقد أدركت للتو أنك لم تستدعي سلاح الغواصين عندما توقف جهاز تصنتي عن العمل أنت وثقت بي
    Só então percebi que o mundo não era só dinheiro. Open Subtitles لقد أدركت بأن المال ليس كل شيء في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus