"لقد كنّا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Estávamos a
        
    • Éramos
        
    • Nós éramos
        
    • Fomos
        
    • Nós estávamos
        
    • Temos estado
        
    • Nós estivemos
        
    • Íamos
        
    • - Estávamos
        
    • Andávamos
        
    • Estamos a
        
    • Estivemos a
        
    • Já estivemos
        
    • Estávamos na
        
    Estávamos a ter uma aula de surf no Havai. Open Subtitles لقد كنّا نأخذ دروس بركـوب الأمواج بـ هاواي.
    Andávamos à procura de um fabricante para substituir o que tínhamos, mas não Estávamos a ser rápidos o suficiente para os manifestantes. Open Subtitles لقد كنّا نبحث عن مصنّع آخر ليحلّ محلّ واحداً كنا نستخدمه ولكن على ما يبدو لم نفعل ذلك بسرعة كافية
    Éramos próximos. Ela entendia-me melhor do que ninguém. Open Subtitles لقد كنّا مقربين لقد فهمتني أكثر من أي شخص آخر
    Éramos estranhos que partilhámos terreno geográfico há 30 anos. Open Subtitles لقد كنّا غريبين يتشاركان الموقع الجغرافيّ منذ ثلاثين عاماً
    Nós Éramos muito próximos, vocês ligavam-me muito e agora não. Open Subtitles لقد كنّا قريبين من بعضنا و كنتم تتّصلون بي كثيراً
    Na minha última noite em Havana... Fomos Rei e Rainha de "La Rosa Negra". Open Subtitles في ليلتي الأخيرة في هافانا لقد كنّا ملك وملكة لاروزا نيجرا
    Nós estávamos na festa. O meu pai estava lá. Open Subtitles .لقد كنّا في تلك الحفلة أبي كان هناك أيضاً
    Temos estado a arranjar tudo para que tu nos faças isto, agora. Open Subtitles لقد كنّا فقط نُمسك بالكاد هذه الترتيبات مع بعضها والان جاء دورك لتكمل العبء علينا بهذا الهراء
    Estávamos a deter os Bolas Oito junto da muralha. Open Subtitles لقد كنّا نوقف ذوي العيون السوداء عند الأسوار
    Estávamos a falar de passar duma estratégia de controlo de danos para uma estratégia baseada na prevenção. TED لقد كنّا نتكلم عن التحوّل. من استراتيجية السيطرة على الأضرار إلى واحدة أساسها المنع.
    Estávamos a caminho de Chicago, mas a tempestade trouxe-nos aqui. Open Subtitles لقد كنّا ذاهبين لشيكاغو من نيويورك لكن العاصفة جلبتنا هنا
    Estávamos a conversar, e.... eu senti... Senti a terra. Open Subtitles لقد كنّا نتحدث , لقد شعرت لقد شعرت بالأرض
    Quero dizer, Éramos amigos, mas obviamente não tão bons como pensava. Open Subtitles لقد كنّا صديقان، لكن لم نكن بتلك الدرجة كما كنت أعتقد
    Somos pessoas diferentes. Éramos pessoas diferentes. Open Subtitles نحن مجرّد شخصين مختلفين، لقد كنّا شخصين مختلفين
    Nós Éramos amigos. Open Subtitles فلـا تتحدثي عن أسوء الأمور، التي حدثت لي. لقد كنّا أصدقاء،
    Nós Éramos do pior, nessa altura. Open Subtitles لقد كنّا خشنى الطباع في هذه الأيام
    Fomos abençoadas até hoje. Tomei isso como garantido. Open Subtitles لقد كنّا في نعمةٍ حتى اليوم ولم أقدّر تلك النعمة
    Nós estávamos te observando desde o momento que você entrou. Open Subtitles لقد كنّا نراقبك منذ اللحظة التي جئت فيها
    Quero dizer, Temos estado bastante seguros lá até agora. Open Subtitles أعني لقد كنّا هناك بأمان حتى الآن
    Nós estivemos muito ocupadas. Talvez não a escutámos voltar para casa Open Subtitles لقد كنّا مشغولين نوعاً ما ربما لم نسمعها ترجع إلي المنزل
    Íamos a caminho de Hue quando o tenente disse que faríamos um desvio rápido até esta aldeia. Open Subtitles لقد كنّا على طريقنا للمطاردة عندما قال المساعد بأنّنا ذاهبين إلى أخذ إنعطاف سريع إلى هذه القرية
    - Bem, sei que é uma questão emotiva... - Estávamos a falar de orgasmos. Open Subtitles ..حسناً لقد انفعلت عاطفياً لكن - لقد كنّا نتحدث عن النشوة الجنسية -
    - Estamos a ser arrasados desde ontem e em grande desvantagem numérica. Open Subtitles لقد كنّا على متن الطائرات حتى ليلة أمس , ونحن مفاقون عددا.
    Estivemos a pé a noite toda. Isso é lá desculpa? Open Subtitles لقد كنّا في الخارج طوال اللّيل هل هذا المفروض أن يكون عذراً؟
    Já estivemos em lugares bem piores que este. Open Subtitles لقد كنّا في أماكن أسوأ من هنا من قبل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus