"لكنّي أعرف" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas sei
        
    • Mas eu sei
        
    • Mas conheço
        
    • mas eu conheço
        
    Não tenho nada com isso, mas sei que não está. Open Subtitles هو لا شيئ من عملي، لكنّي أعرف بأنّك لست.
    Não, mas sei o que este excesso de confiança pode provocar. Open Subtitles هذا صحيح، لكنّي أعرف ما يؤدي إليه مثل هذا الكبرياء
    Ainda não é o momento certo, mas sei que virá. Open Subtitles ليس مناسباً الآن و لكنّي أعرف إنّه سيكون كذلكَ
    Talvez não o conheça assim tão bem, Mas eu sei quem estava ali em cima, e era o Fox Mulder. Open Subtitles الموافقة، لربّما أنا لم أعرفه ذلك حسنا. لكنّي أعرف من هو كان فوق هناك، وهو كان فوكس مولدر.
    Estou confuso sobre tudo. Mas eu sei como me sinto sobre ti. Open Subtitles أنا في حيرة من كلّ أموري، لكنّي أعرف حقيقة مشاعري تجاهكِ
    Talvez não, Mas conheço os Ficheiros Secretos de trás para a frente. Open Subtitles لربّما لست لكنّي أعرف الملفات المجهولة، الوكيل دوجيت، داخل وخارج.
    Não vejo vagas em Cirurgia nem em Neurologia, mas sei que há uma vaga na equipa rotativa. Open Subtitles لا أرى فرصة بالجراحي أو العصبي بالوقت الراهن، لكنّي أعرف مكان يبحث لمليء وظيفة حرة.
    Sem problemas. Não sou um ás, mas sei como ligar um avião. Open Subtitles لا أهانة، فلستُ ربانًا فذًا، لكنّي أعرف كيف أشغل محرك طائرة.
    Não sei se tem base científica... mas sei que se vê mais na noite africana que em qualquer outro lugar. Open Subtitles أنا لا أعرف القاعدة العلمية لهذا لكنّي أعرف أنّه يمكنكِ رؤية الكثير في ليل أفريقيا أكثر من أيّ مكان آخر
    Não sei de onde veio a caixa, mas sei o que faz. Open Subtitles لا أعرف ما هذا الصندوق لكنّي أعرف ماذا يفعل.
    Não percebo o que sinto, mas sei que pelas pessoas que morreram na minha família, e por aquelas que morreram nas vielas à minha volta, nunca senti tamanha dor no meu coração e espero não voltar a sentir. Open Subtitles لم أتمكّـن من إدراك شـعوري لكنّي أعرف ذلك مع كلّ الناس الذين ماتـوا في عائلتي وكلّ الذين ماتوا في الأزقـة من حولي
    mas sei que já não consigo fazer isso, agora que sei que tiveram sucesso. Open Subtitles لكنّي أعرف أنا لا أستطيع أعمل ذلك أكثر، الآن بأنّني أعرف نجحت. أنت لم تعتقد الموتى يظهرون.
    Ele não diz, mas sei que está revoltado. Open Subtitles هو لا يتحدّث عنه، لكنّي أعرف بأنّه غاضب.
    O mundo é um lugar menor, sem ele, mas sei que ele está com Deus e com os anjos e que até o Céu melhorou com a presença dele lá. Open Subtitles إنّ العالم أصغر بدونه. لكنّي أعرف بأنّه مع الرب والملائكة. وحتى الجنة قد أصبحت أفضل بوجوده هناك.
    Não me sinto nada culta, tia, mas sei umas coisitas sobre piratas. Open Subtitles أخشى اني لست متعلّما مطلقا، ياعمّة لكنّي أعرف شيء أو إثنان حول القراصنة
    Mas eu sei que não consigo ver portanto estico-as para as poder ver. Open Subtitles لكنّي أعرف بأنّني لا أستطيع رؤيتهم لذا أضعهم هناك للنظر إليهم
    O pai ainda não parou de beber, Mas eu sei que estás a trabalhar nisso. Open Subtitles أبّانا.. ما زلتلماتوقفعنالشرب لكنّي أعرف بأنّك ستساعدني.
    Ok, deixem-me começar por confessar que na verdade, nunca me envolvi num acidente, Mas eu sei o que é que estão a pensar a sentir. Open Subtitles حسناً، دعني أبدأ بالإعتراف بأنّني لم أتعرض لحادث في الحقيقة لكنّي أعرف ما تعتقده
    Mas conheço mais de uma dúzia de blogs que vão. Open Subtitles لكنّي أعرف أكثر من عشرات المدوّنين الذين سينشرونه
    Mas conheço um homem que caça o "Princesa" há anos. Open Subtitles لكنّي أعرف رجل كان يُنقب عن الأميرة لسنوات
    A papoila é extremamente rara neste reino Mas conheço um lugar onde poderá haver. Open Subtitles الخشخاش نباتٌ نادرٌ للغاية في هذه المملكة لكنّي أعرف مكاناً قد ينمو فيه المزيد
    mas eu conheço imensas histórias, podia contá-las aos meninos. Vem comigo. Open Subtitles لكنّي أعرف الكثير من القصص قصص يمكنني أن أخبرها للأولاد تعال معي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus