"لكن إن كنتَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas se
        
    Tenho as minhas dúvidas. Mas se assim é, assim seja. A sério? Open Subtitles أاشك بذلك , لكن , إن كنتَ محقاً فليكن الأمر كذلك
    Mas se achas que ela quer que a encontres em algum lugar sem ser naquela meta, estás enganado. Open Subtitles و لكن إن كنتَ تحسب أنّها تريدكَ أن تجدها عند أيّ مكانٍ آخر غير خطّ النهاية فأنتَ أحمق
    Talvez o assassino quisesse fazer parecer que fosse, Mas se estamos atrás do carro e dos pertences de alguém, pegamos neles e damos à sola. Open Subtitles لتغطية الأمر كله، لكن إن كنتَ تسعى لسرقة سيارة أحدهم وممتلكاته الثمينة، فإنكَ ستسرق وتفرّ
    Mas se estiveres lá... estamos a entregar o hospedeiro do Diabo numa bandeja. Open Subtitles لكن إن كنتَ هناك فنحن نسلّم الوعاء مباشرة للشرير هذا ليس تصرّفاً ذكياً
    Isso não me cabe a mim, Mas se quer saber, ela está à espera que você o faça. Open Subtitles ليست نيتي، لكن إن كنتَ تسألني، فهي تنتظركَ لتفعل
    Mas se tiveres apenas uma boa lembrança do pai, só uma, Open Subtitles .. لكن إن كنتَ تملك ذكرى جيدة واحدة عن والدنا .. فقط واحدة
    Mas se acreditas veemente que devemos apresentar aos pais a opção de tratamento, podes fazê-lo. Open Subtitles لكن إن كنتَ تشعر بالراحة تجاه طرح خياركَ العلاجيّ على الأبوين يمكنكَ القيام بذلك
    Mas se está a verter para as águas subterrâneas, que parece ser esse o caso, necessita de substituir todo o sistema. Open Subtitles لكن إن كنتَ تسحب من المياه الجوفية والأمر يبدو كـذلك هنا ياسـيد أنتَ بحاجة إلى إستبدال النظام بالكامل
    É duvidoso que aqueles miúdos sobrevivam, Mas se lá estiveres, ao menos a Octavia não estará sozinha. Open Subtitles أنتَ محق, أنا أشك في نجاة هؤلاء الصغار و لكن إن كنتَ هناك
    Tenho que comentar um caso Mas se sabes onde estão, diz-me agora. Open Subtitles أنا لن أعلّق بشأن قضية، لكن إن كنتَ تعرف مكانهما، أخبرني الآن.
    Mas, se está inocente, por que anda fugido? Open Subtitles لكن إن كنتَ بريئاً فلماذا تهرب؟
    Mas se achas que vais ficar por aqui, a dar cursos de educação paterna, a fazer esta merda correr bem, estás redondamente enganado. Open Subtitles -حسناً . و لكن إن كنتَ تعتقدُ بأنكَ ستتسكعُ هنا من أجل الحصول على فرصة للأبوة
    Mas se se importa comigo, se realmente se importa, como afirma, Open Subtitles لكن إن كنتَ تهتم لأمري تهتم لأمري حقاً ... كما تقول بأن تفعل
    Mas se estás correcto e ela tiver isso... Open Subtitles لكن إن كنتَ مُحقّاً .... و هي تعاني من هذا
    Mas se me amas, se alguma vez me amaste, encontrarás um marido para a minha pequena! Open Subtitles لكن إن كنتَ تحبّني، إن أحبّبتني يوماً... فستجد زوجاً لابنتي الصغيرة!
    Mas se decidir confessar o homicídio da Kelly, o procurador-geral não pedirá a pena de morte. Open Subtitles لكن إن كنتَ مستعداً للإعتراف بجريمة قتل (كيلي) فسيلغي المدّعي العام عقوبة الإعدام
    Mas se quer que lhe conte o que sei, tem de me deixar voltar a andar com a Char. Open Subtitles و لكن إن كنتَ تريدني أن أخبركَ بما أعرف (فعليكِ أن تدعني أرجع إلى (شار
    Sei que adoras os teus segredos, Harold, Mas se tivesses encontrado outro, nunca iria ouvir o fim disto. Open Subtitles -أعلمُ أنّكَ تحبّ أسراركَ يا (هارولد )، لكن إن كنتَ قد وجدتَ شخصًا، فلن أسمع نهاية الأمرِ أبدًا.
    Não sei o que te foi dito, Mas se estás a falar do acordo de paz que estou a negociar com a Sophia... Open Subtitles لا أعلم ما قيل لك لكن إن كنتَ تقصد اتّفاقيّة السلام (التيأتفاوضُحولهامع( صوفيا...
    Não me interessa ele ou como lidas com ele, caralho, Mas se achas que te sou leal só por dormir contigo... Open Subtitles -أنا لا أكثرتُ مطلقاً بشأن (براكتر)، إتفقنا؟ أو كيف نلتَ منه، و لكن إن كنتَ تعتقدُ بأن النومَ معي، يخول لكَ الحصولَ على طاعتي العمياء...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus