"لكن الشيء الذي" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas o que
        
    • uma coisa que
        
    É um armazém massivo de carbono, é uma armazém magnifico de biodiversidade, mas o que as pessoas não sabem realmente, é que isto é também uma fábrica de chuva. TED انها مستودع ضخم للكربون, انها مستودع ر ائع للتنوع البيولوجي, لكن الشيء الذي لا يعرفه الناس انها ايضا مصنع للمطر
    Viram a Finlândia a sair-se bem no PISA, mas o que torna a Finlândia tão impressionante é que apenas 5% da variação de desempenho entre os estudantes está entre escolas. TED رأيتم النتائج الجيدة لفنلندا حسب برنامج بيسا لكن الشيء الذي يجعل فنلندا مدهشة للغاية هو أن 5 بالمائة فقط من التفاوت في الكفاءات بين الطلاب يعود للمدارس.
    mas o que tens de te lembrar é que a nota que tens num examezito... é muito menos importante do que a forma com que te portas na vida. Open Subtitles لكن الشيء الذي يجب تذكره ليس نتيجتك في اختبار سخيف أنه أقل أهمية من طريقة تصرفك في الحياة الواقعية
    - É, mas o que se passa com estes homens é que, geralmente, são extremamente inseguros e egocêntricos. Open Subtitles لكن الشيء الذي يميز الأشخاص الذي بنوا أنفسهم بأنفسهم هو أنهم في العادة يكونون منعدمي الأمان و مغرورين
    É uma coisa que jamais alguém conseguiu perceber em mim ou acreditou, é que eu era capaz de aprender. Open Subtitles أنا أحبّها لكن الشيء الذي لا تدركه عني من يعتقد أن بإمكاني أن أتعلم
    Mas uma coisa que não deves deitar fora, é um teste de gravidez que demora dois minutos a mais do que pensavas. Open Subtitles لكن الشيء الذي يجب ألا ترميه هو اختبار حمل بتطلب دقيقتين أكثر مما تتوقع
    Todos os que desviam dinheiro, fazem-no à sua maneira, mas o que têm em comum é que não põe os ovos todos no mesmo cesto. Open Subtitles كل شخص يقوم باختلاس المال هم يختلسونه بطريقته الخاصة. لكن الشيء الذي يتشاركون فيه
    mas o que elas tinham em comum era eu. Open Subtitles أو رحلوا. لكن الشيء الذي تشترك فيه كل هؤلاء النساء هو أنا.
    mas o que o torna realmente especial são estes arpões. Open Subtitles لكن الشيء الذي يجعلها سيارة ."مميزة تلك "المراسٍ الثابتة
    mas o que realmente me chocou quando reuni estes dados todos — e foram imensos números — foi que isto vai-se uniformizando. TED لكن الشيء الذي أدهشني فعلاً، عندما فرزت كل هذه البيانات، وكانت عبارة عن كثير من الأرقام، كان أنه بإمكانكم أن تروا كيف تستقر هذه الأرقام.
    Bem, esse universo primordial era incrivelmente denso, como um metal, muito mais denso, e se lhe batessem, ele também ressoaria, mas o que estaria a ressoar seria a própria estrutura do espaço-tempo, e o martelo seria a mecânica quântica. TED الآن ، ذلك الكون الأولي كان كثيفا بشكل كبير، مثل المعدن، وأكثر كثافة بكثير، حيث إنك حين تضربه، فسيحدث رنينا، لكن الشيء الذي سيرن سيكون نظام الزمكان نفسه، والمطرقة ستكون ميكانيكا الكم.
    mas o que ele quer mesmo dizer é, "Escolhe a minha faculdade. Open Subtitles لكن الشيء الذي يعنيه حقاً هو " اختر جامعتي , اختر جامعتي "
    mas o que tens de perceber é que vemos o que precisamos de ver nas pessoas, coisas que não existem. Open Subtitles لكن الشيء الذي يجب أن تفهميه هو... أننا نرى ما نريد أن نراه في الناس أشياء ليست في الحقيقة موجودة
    mas o que não queres fazer... Open Subtitles لكن الشيء الذي لا تريدين القيام به
    mas o que nunca vos diriam é que estes negócios são uma fachada e que os irmãos Rodríguez são os segundos maiores traficantes de cocaína do mundo. Open Subtitles لكن الشيء الذي لن يعلنان عنه أبداً هو أن هذه الأعمال هي واجهة وأن الأخوان رودريغيز كانا ثاني أكبر موزعي الكوكايين في العالم
    mas o que o Sr. Wilkins estava a tentar fazer, era uma coisa boa, e nós destruímos. Open Subtitles لكن الشيء الذي كان يحاول السيد (ويلكينز) عمله هو خير مطلق، ونحن دمرناه
    Posso ser um desastre em todas as partes da minha vida, ...mas se tem uma coisa que sei fazer, é voar. Open Subtitles ربّما أكون فاشلاً كلياً في كل شق في حياتي، لكن الشيء الذي أجيّده تماماً..
    Mas uma coisa que os meus eleitores sempre tiveram foi o orgulho que sentem em serem representados por um dos seus. Open Subtitles لكن الشيء الذي حظى ...به منتخبي دائمًا هو الفخر الذي يتملكهم كون ممثلهم من عرقهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus