"لكن بالنسبة لنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas para nós
        
    mas para nós era só o pai, e a nossa vida em casa era bastante normal. TED لكن بالنسبة لنا كان فقط أبانا, وكانت حياتنا المنزلية عادية جدا.
    mas para nós, este é o nosso Oeste. E gostava que nos deixassem em paz. Open Subtitles لكن بالنسبة لنا, هذا المكان هو غربنا وليتهم يدعوننا وشأننا
    Tu deves arrasar, por lá. Mas, para nós, que somos normais, é uma oportunidade de tentar dar uma queca com uma mórmon. Open Subtitles ستأكل الأخضر واليابس هناك لكن بالنسبة لنا نحن الطبيعيون،
    Para alguns é bruxaria, para outros religião, mas para nós é o começo do nosso ano de finalistas! Open Subtitles لبعض الناس فقد كانت بمثابة السحر و لآخرين كانت آلهة لكن بالنسبة لنا ، فهى إشارة بانطلاق آخر عام لنا فى المدرسة
    Mas, para nós, 1+1 = 2 e 2+2 = 4. Open Subtitles لكن بالنسبة لنا: و1 زائد 1 يساوي 2 و2 زائد 2 يساوي 4
    Para o mundo, eram apenas números... mas para nós... eram sinais invisíveis. Open Subtitles للعالم هي مجرد أرقام لكن بالنسبة لنا كانت إشارات خفية
    O que é muito bom para o resto do país. mas para nós, neste negócio, a recuperação é uma porcaria. Open Subtitles وهو جيد وممتاز لباقي البلاد، لكن بالنسبة لنا في عمل المصادرة؟
    mas para nós não é uma fantasia. É a realidade. Open Subtitles لكن بالنسبة لنا هذا ليس خيالا إنه حقيقة
    mas para nós é inútil! Open Subtitles لكن بالنسبة لنا الكتاب غير مفيد
    Scott, pode ser feito de ouro sólido mas para nós é leve como o ar porque sonhos nunca pesam para você. Open Subtitles ربما هذا ذهب ثقيل لكن بالنسبة لنا اخف من الهواء لان الحلم لا يسقطك ابداً - لا الأحلام في نومك -
    Mas, para nós, a chuva é boa. TED لكن بالنسبة لنا, المطر جيد
    mas para nós só há uma Islamabad. Open Subtitles لكن بالنسبة لنا... هنالك (إسلام آباد) واحدة فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus