"لكن بدلاً" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas em vez
        
    • que em vez
        
    Mas, em vez disso pagam a uns burros de merda, desculpe, Padre 5 dólares à hora para os levarem para os montes Apalaches. Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك يدفعون بعض المال السيئ إغفر لي ، أبتي خمسة دولارات في الساعة لمقايضة هذه فوق جبال ابالاتشيا
    Sim. mas em vez de amuar em casa e estar miserável, decidi vir aqui e fazer-te miserável. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ أنْ يَعْبسَ في بيتِي وأنْ يَكُونَ بائس، قرّرتُ مَجيء هنا ويَجْعلُك بائس.
    mas em vez de ouvir as tuas mentiras, pensei que seria mais divertido conduzir pela cidade e arranjar outra cópia. Open Subtitles لكن بدلاً من الاستماع لأكاذيبكَ خلتُ أنّ الأمر سيكون ممتعاً أكثر لو تجولتُ بأرجاء المدينة وجلبتُ نسخة أخرى
    A História é como um parque de diversões, só que, em vez de passeios, tens de memorizar datas. Open Subtitles التاريخ مثل منتزه ترفيهي لكن بدلاً من الآلات , لدينا تواريخ نحفظها
    que em vez de expulsar demónios, retira a Magia Negra de dentro das pessoas. Open Subtitles اجل ، لكن بدلاً من إستخراجها الوحوش فهي تستخرج السحر المظلم من الناس
    Vi a NOAA demonstrar isto, mas em vez de uma máquina de lavar, havia uma sonda ligada a ela. Open Subtitles رأيتُ شرح للإدارة القومية للمحيطات والغلاف الجوي ذات مرة، لكن بدلاً من غسّالة كان ربط مسبار بها
    Mas, em vez de pedir bens materiais, Diógenes só pediu a Alexandre para não lhe tirar a luz do Sol. TED لكن بدلاً من طلبه للسلع المادية، ديوجين طلب من الإسكندر أن يبتعد عن أشعة الشمس.
    Mas, em vez de encontrar o seu carro novo encontrou um carro completamente desfeito. Open Subtitles لكن بدلاً من أن يجد سيارته جديدةً وجدها محطمةً بشكل شنيع وكأنها شبحُ سيارته محطمةً بشكل كبير
    Folgo por estarem contentes, mas em vez de papel higiénico... têm uma prateleira com três conchas. Open Subtitles أنا مسرور لأنّكم سعداء لكن بدلاً من أوراق المرحاض لديكم رفّ مع 3 أصداف
    mas em vez de passarmos pela alegria toda de uma gravidez, decidimos adotar. Open Subtitles لكن بدلاً من المرور بكل بهجة الولادة، قررنا التبني
    mas em vez de esperar até lá, vai imolar-se. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ إنتظار حتى ذلك الحين، هو سَيضيئُ نفسه محترق.
    mas em vez disso As setas das gotas de chuva Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك إستخدمْ أسهمَ قطراتِ المطر
    mas em vez disso As setas das gotas de chuva Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك إستخدمْ أسهمَ قطراتِ المطر
    mas em vez disso As setas das gotas de chuva Open Subtitles لكن بدلاً من ذلك إستخدمْ أسهمَ قطراتِ المطر
    mas em vez de seres puxado para cima, não és. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ أنْ يَرتدَّ فوق، أنت لَنْ.
    Eles podiam ter-nos levado ao submundo... mas em vez de apreensão e interrogação... eles foram assassinados. Open Subtitles كانوا من الممكن أن يقودونا إلى العالم السفلى. لكن بدلاً من إستجوابهم . تم ذبحهم.
    Eles querem que trabalhes mais horas, mas em vez disso o que sugeri foi que fizesses visitas às pessoas duas vezes por dia de agora em diante. Open Subtitles أنهم يريدونك أن تعملي ساعات إضافيه، لكن بدلاً مِن ذلك الذي أقترحته بأنك فقط تزورين الناس مرتين في اليوم الأن.
    que em vez de assaltar o banco, e deixar que vocês vão atrás de nós, decidimos vir ter nós com vocês. Open Subtitles لكن بدلاً من سرقة المصرف و ترككم تطاردونا قررنا النيل منكم أولاً
    que em vez de automóveis a ser depenados Open Subtitles لكن بدلاً من السيارات التي تسرق
    É como o "Verão dos tubarões", só que em vez dos tubarões, é uma epidemia, e em vez do Verão, é todo o ano. Open Subtitles "إنهأشبهبـ "صيفالقرشالقاتل.. لكن بدلاً عن "القرش القاتل" نضع وباءً وبدلاً عن "الصيف" يكون على مدار الساعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus