o que eu queria dizer é que aprecio, sobre os teus pensamentos para a música Mas honestamente acho que estamos a vaguear. | Open Subtitles | أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ بشأن الموسيقى، لكن بصراحة شديدة أشعر أننا نعيث فساداً |
Eu gostaria de dizer que tem sido divertido, Mas honestamente tem sido um inferno. | Open Subtitles | أود أن أقول أن الأمر كان ممتعاً لكن بصراحة كان جحيماً |
Mas honestamente, acho difícil de se acreditar que uma velhota poderia fazer algo como isto a dois homens adultos. | Open Subtitles | لكن بصراحة أنا أجد هذا الحدث يصعب تصديقه بأن تفعل ذلك سيدة مسنة برجلين ناضجين |
Já informei as autoridades e exigi uma investigação, mas sinceramente, não apostava nisso. | Open Subtitles | لقد أبلغتُ السلطات وطالبتُ بعمل تحقيق لكن بصراحة ذلك الحصان صعب المطاردة |
Mas, sinceramente, nem consigo ir por aí. | Open Subtitles | و لكن بصراحة ، لا يمكنني حتى أن أذهب إلى هناك |
Não é que não tivesse ajuda, mas francamente era eu que liderava, eu era a líder da equipa. | TED | ليس لانهم لم يكن لدي مساعدة لكن بصراحة,كنت قائدة الفريق. |
Sei que me está a tentar ajudar, Mas a sério que não, Sr. Caffrey. | Open Subtitles | أعلم أنك تحاول مساعدتي لكن بصراحة لايمكنني (سيد (كافري |
Mas honestamente, olha para mim. Quer dizer, como é que terminavas com esta cara..., entendes? | Open Subtitles | لكن بصراحة أنظري إليّ، أقصد كيف يمكنكِ الإنفصال عن هذا، أتفهمينني؟ |
Acho que foi a fractura craniana mas, honestamente, qualquer uma das lesões internas pode tê-la morto. | Open Subtitles | تخميني هو كسر بالجمجمة لكن بصراحة أي من هذه الإصابات كان من الممكن أن يقتلها ماذا عن الجروح؟ |
Pessoalmente acho que estas equipas são justas, Mas honestamente, avisei-as por isso se isto ficar estranho a culpa é vossa. | Open Subtitles | لا أعتقد بشكل شخصي أن تلك الفرق عادلة لكن بصراحة ، قُمت بتحذيركم لذا إذا أصبح هذا الأمر غريباً للغاية ، فهو ذنبكم |
Ela é incrível, Peter, Mas honestamente, após cinco minutos com ela, já me estava a dizer que não podia esperar mais para se casar e ter filhos. | Open Subtitles | أنها تبدو رائعةً، لكن بصراحة خلال وقت قليل من مقابلتي لها كانت تقولي لي، كيف لا تستطع الإنتظار للزواج و الحصول على الأطفال |
Mas honestamente, foi a melhor coisa que já me aconteceu. | Open Subtitles | لكن بصراحة كان هذا أفضل ما حصل لي |
Eles forneceram-nos escoltas, mas, honestamente, eles acham que estamos a perder o nosso tempo. | Open Subtitles | أنهم سيقدمون ألينا الحراسات و لكن . بصراحة . |
Mas, sinceramente, não sei que fazer com a minha vida neste momento. | Open Subtitles | لكن بصراحة ، أنا حقاً لا أعرف ما الذي . أفعله بحياتي في هذه اللحظة |
Eu costumava praticar em manequins, travesseiros, mas sinceramente foi a expressão do seu rosto que me mostrou que estava a precisar. | Open Subtitles | كنت أتمرن على المجسمات و الوسائد و لكن بصراحة كان ذلك التعبير على وجهك الذي أخبرني بأنك تحتاجين إلى ذلك |
Trouxe a Betty à cidade para ir ao médico, mas sinceramente acho que eu é que não me sinto lá muito bem. | Open Subtitles | جلبت بيتي للمدينة هنا لترى طبيب لكن , بصراحة.. أعتقد أني انا من الذي لست على ما يرام |
Falaram-me de um leque de possibilidades, mas, sinceramente acho que não quero trabalhar mais. | Open Subtitles | كانوا يتحدثون عن إحتمالات اخرى لي لكن بصراحة , لا أظن باني أريد العمل مرة اخرى بعد الآن |
Não quero ser desagradável mas francamente é um bocado insultuoso. | Open Subtitles | أنا لا أقصد بعض القاسين لكن بصراحة هذه إهانة صغيرة |
Sim, foi um discurso realmente bonito mas, francamente, mas nós não ligamos a isso. | Open Subtitles | كان هذا كلام لطيف لكن بصراحة نحن لا نأبه لك |
Posicionei atiradores no telhado para atirar nos balões um a um, mas, francamente, não são grande coisa. | Open Subtitles | حسنا، لقد وضعت رماة على السطح ،ليطلقوا النار على البالونات واحدا تلو الآخر .لكن بصراحة هم غير بارعين |
Mas a sério... | Open Subtitles | لكن بصراحة... |