"لكن بما أنك" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas agora que
        
    • Mas já que
        
    • Mas uma vez que
        
    Mas agora que está aqui, posso administrar o anestésico Open Subtitles لكن بما أنك هنا الآن فأستطيع ادارة المسكّنات.
    Mas agora que falas disso, havia gelo, naquela noite. Open Subtitles لكن بما أنك ذكرت ذلك، فقد تناولنا المثلجات تلك الليلة
    Mas agora que falaste nisso, preferia que fosse um mortal. Open Subtitles لكن بما أنك ذكرت الأمر، أجل فأنا أفضل زواجها من بشري
    Não me lembraria de falar no assunto, Mas já que referiste! Open Subtitles ما كنت لأفتح هذا الموضوع، لكن بما أنك ذكرت ذلك
    Mas já que falaste nisso... talvez estes rapazes te possam ajudar. Open Subtitles لكن بما أنك ذكرت الموضوع ربما يستطيع هؤلاء السادة مساعدتك
    Mas uma vez que insiste em ser tratado como um, não tenho escolha senão fazer-lhe a vontade. Open Subtitles لكن بما أنك تصر على معاملتك كواحد منهم ليس أمامى خيار سوى سجنك
    Preferia que assim não fosse, mas, uma vez que me impôs a oferta, tenho de a considerar uma dívida de honra. Open Subtitles أفضل أن لا أكون كذلك لكن بما أنك أجبرتني على ذلك سأعتبره دين شرف
    Mas agora que me irritaste, vou acabar com ela lentamente. Open Subtitles لكن بما أنك أثرت غضبي حقاً فسأقضي عليها ببطء وتمهل
    Mas agora que estás sozinha, vou garantir que nunca o levas. Open Subtitles لكن بما أنك الآن وحيدة، سأحرص أن لا تأخذيه منّي أبداً.
    Mas agora que é um advogado legítimo... - não precisamos nos preocupar. Open Subtitles لكن بما أنك محامٍ معترف بك الآن لا حاجة لنقلق من ذلك
    Bem eu não tinha pensado nisso, Mas agora que falaste, lembrei-me que em São Francisco vi umas chinesas que faziam assim. Open Subtitles حسنا... لم أفكر فيها لكن بما أنك ذكرتيني
    Mas agora que está a gerir a fábrica do seu pai devia aprender como se fazem negócios. Open Subtitles لكن بما أنك تدير الآن مصنع والدك... فيجب أن تتعلم كيف تسير الأمور...
    Mas agora que mencionaste isso, estou quase certo de que quase atravessei essa linha. Open Subtitles لكن بما أنك ذكرت هذا... أنا على يقين أنني عبرت لعالم آخر
    Mas, já que estás aqui, na verdade, preciso de falar com ele. Open Subtitles لكن بما أنك هنا . في الحقيقة ، أريد التحدث معه
    Não queria causar problemas, Mas já que fala nisso... Open Subtitles لم أرد أن أثير جلبة لكن بما أنك ذكرت الأمر
    Normalmente eu não o consideraria dadas as circunstâncias Mas já que voçe acabou de ser noivo... Open Subtitles عادة أنا لن أوافق في الظروف الحالية لكن بما أنك مخطوب حديثاً
    Eu ia enviar-te isto, Mas já que estás aqui... Open Subtitles كنت سأرسل لك هذه لكن بما أنك هنا
    O Ross e eu íamos comer qualquer coisa, Mas já que estás aqui, podemos ir jantar. Open Subtitles روس وأنا كنا سنتوجه لنأكل شيئا لكن بما أنك هنا , يمكننا أن نذهب للعشاء معا
    Mas uma vez que não me diz quem foi o miúdo, não posso referir que terrível mal ele ou ela tenha cometido. Open Subtitles لكن بما أنك لن تخبرني بمن يكون، فلن استطيع توضيح بعض الأفعال الشيطانية التي اتهم او اتهمت بها
    Mas uma vez que você perguntou, você é um rancheiro sem terras. Open Subtitles و لكن بما أنك سألت فأنت مزارع دون حقل
    Agrada-me que digas isso, Randy. Eu ia exigir muito mais... Mas uma vez que aliviaste dessa desagradável necessidade... Open Subtitles أنا سعيد لهذا , كنت أنوى أن آخذ موقفاً آخر ...و لكن بما أنك حررتنى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus