"لكن بمجرد" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas assim que
        
    • mas depois
        
    • mas quando
        
    • mas mal
        
    Mas assim que vi aquelas máquinas na casa-de-banho, decidi que queria uma. Open Subtitles لكن بمجرد رؤيتي الكاميرات متروكة في الحمام قررت أخذ واحدة لي
    Mas assim que a quinta tiver pronta e a funcionar seremos autónomos, e nunca mais teremos de nos preocupar. Open Subtitles لكن بمجرد أن تبدأ المزرعة في العمل سنحقق الإكتفاء الذاتي و لن نحتاج للقلق حوله بعد ذلك
    Mas assim que algo corre mal, apontas o dedo a mim? Open Subtitles و لكن بمجرد أن يحدث أي شيء سيء هل تتهمني؟
    A minha filha quer tudo, mas depois não liga a nada. Open Subtitles ابنتي تريد كل شيء,لكن بمجرد حصولها عليه ,تتجاهله و تهمله
    mas depois de se sentar, era um talento inato. Open Subtitles لكن بمجرد أن جلس كان شاباً موهوباً بالفطرةً
    Mas, quando um jornalista te pergunta, já estás cheia de conversa. Open Subtitles , لكن بمجرد أن سألتكِ المذيعة أجبتِ عليها على الفور
    mas quando se atinge o cume, a vista é espantosa. Open Subtitles لكن بمجرد أن تصل إلى القمة، المشهد يكون مذهلاً.
    Vou fazê-lo, mas mal tenhas comido, vais-te embora, por favor. Open Subtitles سأقوم بهذا، لكن بمجرد أن تنتهي أرجوك عليك الذهاب
    mas mal começares a cumprir a tua parte no nosso acordo, vou poder instalar-te com melhores condições. Open Subtitles و لكن بمجرد بدء القيام بنصيبك من الصفقة أنا قد أكون قادرا على نقلك لمكان أفضل للإقامة
    Mas, assim que passavam por ele, ele começava a subir pela parede de forma irregular. TED لكن بمجرد أن يمروا بجانبه، يبدأ في تسلق الحائط بطريقة متشنجة.
    Muito obrigado, Mas assim que acabar isto, meto-me ao caminho. Open Subtitles أفعل، بلطف لكن بمجرد أن أسحب هذه الرماد سوف أكون في طريقي
    Mas assim que se tornar cidadão americano, posso ajudá-lo a trazer todos os irmãos, irmãs, tias, tios e primos. Open Subtitles لكن بمجرد ان تصبح مواطناً أمريكياً, يمكنني مساعدتك لتحضر كل إخوتك واخواتك, خالاتك وأعمامك واولادهم
    É simpática na tua frente, mas, assim que sais, diz que a tua voz parece uma vaca ferida. Open Subtitles بالطبع تكلمك بلسان معسول لكن بمجرد أن تخرج تقول أن صوتك كصوت بقرة جريحة
    estou trabalhando numa coisa da qual ainda não posso falar Mas assim que eu puder eu te digo, está bem? Open Subtitles لا استطيع الحديث عنه بعد لكن بمجرد أن استطيع سأبلغكِ، حسناً؟
    Mas, depois de entrarmos nesta porta, não há retorno. Open Subtitles لكن بمجرد دخولك لهذا الباب لا مجال للعوده
    mas depois de lá chegarem, se não houvesse compradores, ou se os preços caíssem de repente, os agricultores incorriam em tremendos prejuízos. TED لكن بمجرد وصولها، إذا لم يوجد مشتري، أو إذا نقصت الأسعار فجأة، سوف يتكبد المزارعون خسائر فادحة.
    mas quando ele lá chega, descobre que o seu tio tinha falecido misteriosamente e que tinha sido colocado num túmulo, dentro de um mausoléu na propriedade. TED لكن بمجرد وصوله إلى هناك، وجد أن عمه قد توفي في ظروف غامضة وتم دفنه في ضريح في الملكية العقارية.
    mas quando vemos que os mercados mudam o carácter dos bens, devemos debater entre nós estas questões mais importantes sobre como avaliar os bens. TED لكن بمجرد رؤيتنا للاسواق تغيّر طبيعة السلع، ينبغي أن نناقش بعضنا البعض حول هذه الأسئلة الأكبر حول كيفية تقييم السلع.
    mas mal o provei, vi logo que era da pastelaria Orchid. Open Subtitles لكن بمجرد أن تذوقتها عرفت أنها من هذا المحل
    Ele esteve aqui há 8 anos a queixar-se de dores abdominais iguais mas mal recebeu a medicação para as dores, ele saiu contra conselho médico. Open Subtitles لقد كان هنا منذ 8 سنوات يعاني من نفس الألم الباطني لكن بمجرد أن أُعطي دواءه, أصبح بخير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus