"لكن حقيقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • O facto
        
    • Mas a verdade
        
    O facto de ela não o sentir só a torna melhor pessoa. Open Subtitles لكن حقيقة أنها لم تكن تعني شيئاً منها يجعلها لطيفة جداً
    O teu pai ainda tem uma longa recuperação pela frente, mas O facto de ele estar a acordar é realmente bom sinal. Open Subtitles و والدك لا يزال يحتاج إلى فترة علاج طويلة في إنتظاره لكن , حقيقة أنّه مستفيق تُشكّل إشارة جيّدة حقّاً
    Mas... O facto de não sentir nada é aquilo que me perturba. Open Subtitles لكن حقيقة أنني أستطيع الشعور بأي شيء هو أمر مثير للإعجاب
    Sabem, podem manter-se juntos, lutar em equipa Mas a verdade é que apenas um de vocês vai sair vivo da ilha. Open Subtitles اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً
    Sabem, podem manter-se juntos, lutar em equipa Mas a verdade é que apenas um de vocês vai sair vivo da ilha. Open Subtitles اتعلم يمكنكم ان تبقوا معاً و تقاتلوا كفريق لكن حقيقة الأمر, شخص واحد فقط سيخرج من هذه الجزيرة حياً
    Mas a verdade era que Tesla não conseguia transmitir energia sem fios. Open Subtitles لكن , حقيقة تيسلا لم يستطع ان يبث الطاقه لاسلكيا
    Mas O facto de esses problemas persistirem e de as soluções às vezes criarem os seus próprios problemas não é razão para nós desistirmos ou nos resignarmos. TED لكن حقيقة أن هذه المشاكل مستمرة وأن الحلول في بعض الأحيان تُحدِث مشاكلها الخاصة ليس سببًا لأن نستسلم ونتنازل.
    A minha medida de que isto é uma peça importante de "design" não é tanto o aspeto que tem mas O facto de que desempenha uma função social muito importante. TED مقياسي لهذا كونها شيء مهم في الصميم هو ليس كيف تبدو لكن حقيقة أنها تؤدي مهام اجتماعية هامة جداً
    Não sei bem no que acreditar, mas O facto é que estás aqui e não é suposto aqui estares. Open Subtitles أنا لست متأكد من ما أصدّق لكن حقيقة أنك هنا و أنت ليس مفترضاً بك أن تكوني هنا
    Mas O facto de teres cá vindo perguntar-mo intriga-me. Open Subtitles لم تكن لي صلة بما حدث لكن حقيقة حضورك إلى هنا لتسألني عنها يثير فضولي
    Já tivemos encerramentos antes, mas O facto de que eles não estão a responder às nossas chamadas de rádio, está me a deixar preocupado. Open Subtitles لقد تم إيقافها من قبل , لكن حقيقة أنهم لايستجيبون لأي من أشاراتنا اللاسلكية يقلقني
    Mas O facto de ele ter contado o seu segredo a mim e a mais ninguém diz tudo sobre a nossa amizade. Open Subtitles لكن حقيقة أن أخبرني وحدي بسره يوضح كل شئ عن صداقتنا
    Tal como O facto de não me conseguir irritar... Open Subtitles لكن حقيقة أنه لم يود المجئ أغضبتك كحقيقة عدم قدرتك على إغضابي
    Mas O facto de nos atrair a todos aqui para esta sua actuação, e depois ter envolvido toda a gente no seu jogo... Open Subtitles و لكن حقيقة انك جلبتنا كلنا الى هنا لأدائك السخيف هنا و من ثم تشركنا جميعا في لعبتك
    Não apoio o comportamento dele, mas O facto de ser casado com duas mulheres não quer dizer que não esteja empenhado em ser leal às duas e às crianças. Open Subtitles أنا لاأقبل سلوك دانيال لكن حقيقة أنه تزوج بأثنتين لا يعني أنا لم يتعهد بالبقاء موالي الى كلاهما والأطفال
    Mas a verdade é que as coisas entre a tua mãe e eu não estavam nada bem. Open Subtitles لكن حقيقة الأمر أن الأمور وبيني وبين أمك، كانت سيئة للغاية.
    Ok, estávamos a tentar captar a verdade, Mas a verdade da experiência... Open Subtitles بينما كل ما نفعله هو محاولة تسجيل الحقيقة لكن حقيقة التجربة...
    Mas a verdade é que não tem de ser caro. Open Subtitles لكن حقيقة الأمر هي أنّ ليس عليها أن تكون مكلِفة،
    Mas a verdade é que ambos admitimos a culpa! Open Subtitles لكن حقيقة المسألة أن كلانا إستسلم
    - Claro que posso falar heroicamente, Mas a verdade é que não mereço estas estrelas. Open Subtitles -هذا ليس جيّداً . -بالتأكيد، إنّني أجيد الكلام . لكن حقيقة الأمر، أنّني لا أستحق هذه النجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus