"لكن في الواقع" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas na verdade
        
    • mas na realidade
        
    • mas o que acontece é
        
    Sim, eles pensam que é seguro, mas na verdade é mais perigoso. Open Subtitles يعتقدون أنهم أكثر أماناً لكن في الواقع هم في خطر أكبر
    mas na verdade estávamos a meio de uma conversa. Open Subtitles بالتأكيد، لكن في الواقع كنا في وسط محادثة
    Isso é extremamente atencioso, mas, na verdade, temos um problema. Open Subtitles تلك مراعاة كبيرة منك لكن في الواقع لدينا مشكلة
    É como estarmos a tirar fotografias desta sala tal como ela está mas, na realidade, estamos a construir tudo o que vemos. TED ويبدو إننا سنأخذ صورة لهذه الغرفة كما هي لكن في الواقع بأننا ننشئ كل ما نراه
    Bem, como tenho sugerido, este método não se restringe aos germes, mas na realidade a qualquer coisa que se espalhe em populações. TED الآن ، كما أقترحت هذا المنهج ليس مقيداً بالجراثيم لكن في الواقع أي شيء يمكنه الإنتشار في السكان
    mas o que acontece é que não há, na verdade, uma medida padrão de entropia. TED لكن في الواقع لا يوجد قياس معياري للعشوائية
    mas na verdade, na ponta daquilo que eu estou a tentar dissecar agora, há umas ramificações muito finas que não se conseguem mesmo ver. TED لكن في الواقع في الطرف الذي اشرّحه الان هناك في الواقع شكل شجري جيد جدا لا يمكن رؤيتها حقا
    Soa um pouco como um livro estranho, mas na verdade são todos os novos tipos de mentiras. TED يبدوا ككتاب غريب قليلاً, لكن في الواقع كلهم أنواع جديدة من الأكاذيب.
    Mas, na verdade, estão apenas entediados. Querem falar com outra pessoa qualquer. TED لكن في الواقع, أنت فقط أصبت بالملل. أنت تريد التحدُث إلى شخص آخر.
    Pensava que, quando todos soubessem, iam querer fazer alguma coisa mas, na verdade, ninguém queria saber. TED ظنَّت بأنه عندما يعلم، سوف يريدون أن يقوموا بعمل شيء ما، لكن في الواقع لم يرد أحد أن يعرف.
    Somos realmente bons nisto, mas, na verdade, é muito difícil criar objetos de 10 a 1000 mícrones, à mesoescala. TED حقا نحن جيدين في هذا، و لكن في الواقع فأنه من الصعب جدا صنع أشياء من 10 الى 1000 ميكرون، في مقياس الميزو.
    Fotografei os pais dela, mas, na verdade, estava mais ansioso para fotografar a Stacey. TED قمت بإلتقاط صورة لوالديها، لكن في الواقع كنت متحمساً لالتقاط صورة لستايسي.
    Senti-me mal por ela, mas na verdade não estava ofendida. TED شعرت بالذنب من أجلها، لكن في الواقع لم أشعر بالإهانة.
    mas na verdade, juntos, eles afinam a temperatura da Terra, ao controlarem a quantidade de dióxido de carbono na atmosfera. Open Subtitles لكن في الواقع بعملهم سوية، أمكنهم بنجاح تعديل حرارة كوكب الأرض بالتحكم في كمية ثاني أكسيد الكربون في الجو.
    Sim, mas na verdade, essa batalha, vinha-se formando há quase cem anos. Open Subtitles صحيح ، لكن في الواقع المعارك كانت تحشد الطاقات منذ مئة عام تقريبا
    mas na verdade voçês todos foram derrotados, não foi? Open Subtitles لكن في الواقع أنتم جميعاً ضُرِبتَمْ بواسطته ، اليس كذلك
    Diria que era um dom, mas, na verdade, é comum para a maioria dos vampiros. Open Subtitles كنت سأدّعي أنّها هبة، لكن في الواقع إنّها مشتركة بين معظم مصاصي الدماء
    mas na realidade, sou uma espiã que procura o segredo deste castelo. Open Subtitles لكن في الواقع أنا جاسوسوة التي تبحث عن... سر هذه القلعة
    Ajo como uma capitã corajosa que não receia ir à luta, mas, na realidade, fazer isso é o que mais me assusta. Open Subtitles تعلمون ، اتصرف مثل القائد الجريء الذي لا يخشى أختياره لكن في الواقع يختاره خوفي الأكبر
    - No coração dela, sim, mas na realidade, no quarto dela? Open Subtitles في قلبها فقط و لكن في الواقع ، في غرفتها ـ ـ ـ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus