"لكن مما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas pelo que
        
    Mas, pelo que ouvi nos velhos tempos, quando queriam matar alguém, não tinham de encenar as coisas dessa maneira. Open Subtitles لكن مما سمعته في الأيام القديمة حينما كانوا يريدون القضاء على شخص ما لا يتعاملوا معه هكذا
    É um disparate, trazê-lo para aqui por causa daquele tumulto, Mas pelo que soube, o individuo provocou-o, não foi? Open Subtitles من السُخْف، إحضارك هنا، من أجل شجار بسيط، لكن مما سمعت، فهو كان يستحق ماحدث له، صحيح؟
    Mas pelo que ouvi, está ali o rapaz que pode arranjar-to. Open Subtitles لكن مما سمعت، ذاك هو الشاب الذي يمكنه إحضاره لك
    Mas pelo que sei, o teu ex-marido já não é uma ameaça. Open Subtitles ، لكن مما فهمته لم يعُد زوجك السابق يُمثل أى تهديد
    Não, Mas pelo que parece, deviam pensar que mais uma espada era bemvinda. Open Subtitles كلا، لكن مما يبدو، أنت تفكر بسلاح اضافي سيكون مرحبا به
    Eles são bons... Mas pelo que vi esta tarde, você é ainda melhor. Open Subtitles إنهما جيدان.. و لكن مما رأيته الليلة أنت أفضل منهم
    Eu teria de compará-los lado-a-lado, Mas pelo que vejo aqui, quem tenha enterrado esta vítima enterrou esta também. Open Subtitles علي مقارنتهم جنباً إلى جنب لكن مما أرى هنا الشخص الذي دفنهم هو نفسه
    Mas pelo que me contaste parerce que alguem os queria ambos mortos. Open Subtitles لكن مما قلته لي فإن هناك من يريدهما ميتين
    Não sei muito bem os pormenores, Mas pelo que pude entender, a minha nova promoção e a subsequente interacção contigo parece ter afectado a vossa relação. Open Subtitles الآن, لستُ مُلمّاً تماماً بكلّ التفاصيل.. لكن, مما استطعت إلتقاطه.. ترقيتي الجديدة، وتفاعلي اللاحق معك..
    Sim, Mas pelo que tenho ouvido, o ginásio está a acumular teias-de-aranha. Open Subtitles نعم لكن مما سمعت أن الصالة الرياضية ملأت بخيوط العنكبوت
    Mas pelo que sei, há muita rotatividade. Open Subtitles لكن مما استطيع قوله, ان هناك العديد من التغييرات
    Mas, pelo que sei, os leitores estão a cair, a Internet está a reduzir o trabalho confidencial e... Open Subtitles لكن مما فهمته، أن معدل القراء ينخفض. والأنترنت يحجب الأعمال السرية، لذا، أظن سأحتاج ألقاء نظرة على الأمور.
    Mas, pelo que ouvi dizer, seria mais seguro cair de um cavalo. Não foi isso que me trouxe cá. Open Subtitles لكن مما سمعته ، ستكونين بأمان أكثر إذا سقطتِ من على حصان
    Mas pelo que eu vi, não és quem costumavas ser. Open Subtitles لكن مما رأيت فأنت لم تعد الرجل الذي كنت عليه.
    Sei que é estranho, Mas pelo que ele me disse ontem à noite ele ainda te ama e talvez seja esse o motivo. Open Subtitles أعرف بأن الأمر غريب ، لكن مما قاله ليلة أمس مازال يحبكِ ربما هذا هو السبب
    Ainda não conheci os outros, Mas pelo que ouvi, têm uma máfia que controla tudo, desde o México ao Texas. Open Subtitles لم اقابل الاخرين لكن مما سمعت اخذو مافيا صغير ممتع قدموا من المكسيك الى تكساس
    Mas, pelo que eu percebi, foi roubado para esse velhadas de que me falas, depois de os Kree serem mortos ou expulsos. Open Subtitles لكن مما جمعته فقد تم سرقته ..من قبل اللا بشري الذي تتحدثون عنه بعدما قُتل الكري أو هربوا
    Não tenho grande experiência nesta história de actor... mas, pelo que estou a ver... levam a mal receber instruções sobre como interpretar as deixas. Open Subtitles ليست لديّ خبرة واسعة في التمثيل، لكن مما إستطعت تجميعه... فهم يتحسسون قليلاً...
    Não quero soar excessivamente negativo, Mas pelo que ouvi, a mente dele é seriamente deturpada. Open Subtitles لا اقصد ان اكون سلبيا لكن مما سمعته عقله مشوش جدا - و هو لم يقتلني بعد -
    Ela acha que te deve alguma coisa, mas, pelo que sei, és uma rufia que usa miúdos perdidos para as próprias merdas e que depois os abandona quando a Polícia aparece. Open Subtitles اعلم انها تظن انها تدين لك ...لكن مما سمعته انت فقط متنمرة تستغل الاولاد لاجل مصلحتها وثم تتخلص منهم بكل سهولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus