"لكن منذ" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas há
        
    • Mas como
        
    • mas desde que
        
    • Mas já
        
    • Mas desde o
        
    Mas, há muito tempo, na cidade onde o meu avô morava, Open Subtitles لكن منذ زمن بعيد، في البلدة التي عاش فيها جدي
    Não vão acreditar, mas há cinco minutos deixei esta porta aberta... para que pudessem encontrar o caminho. Open Subtitles أنت لن تصدقي هذا لكن منذ خمس دقائق مضت سيبت هذا الباب مفتوح
    Mas, como gostas, queria ouvir a tua opinião sobre algo. Open Subtitles لكن منذ أنك تحبها, ظننت ان بإمكاني سماع رأيك
    Não sei o que me iam fazer, mas, como usei o hotel para receber a droga agora, todos vocês correm perigo. Open Subtitles لا أعلم ماذا كانوا سيفعلوا بي لكن منذ أن استخدمت الفندق لجلب المخدرات عن طريقه الآن كلكم في خطر
    mas desde que acabei com aquele maricas no pátio, a minha posição subiu tanto como a "Dun Broadstreet". Open Subtitles لكن منذ ان قتلت ذلك الثرثار بالساحة ذلك اليوم أصبحت مطالبتي للديون امر يسير يا رجل
    mas desde que entraste na galeria, na semana passada, eu não consigo parar de pensar em ti. Open Subtitles لكن منذ كنت مشيتِ من المعرض الاسبوع الماضي لست قادرا على ان اوقف التفكير بك
    Mas já que tiveste que meter a minha mãe no assunto, desculpa. Open Subtitles لكن منذ ان توجب عليك اقحام امي في هذا , اعذرني
    O espírito está activo, Mas desde o fogo que não faz um único som. Open Subtitles عقله نشط لكن منذ الحريق و هو لا يحدث أى صوت
    Desculpe perguntar, mas há quanto tempo tem essa tosse? Open Subtitles إعذرنى على السؤال و لكن منذ متى و لديك هذا السعال ؟
    mas há 4 anos quando nos conhecemos, o seu nome era Bernita Queen. Open Subtitles و لكن منذ 4 سنوات عندما كنت أعرفها اسمها كان فيرنيتا جرين
    Eu não costumava me sentir assim, mas há um ano, eu tive uma manifestação divina. Open Subtitles أنا لم أتعود علي الشعور بهذا لكن منذ سنة كانت عندي يقظة تظهر في أسلوبي
    Você não me conhece, mas há alguns anos matei seu marido. Open Subtitles أنتِ لا تعرفيننى، لكن منذ بضع سنوات قتلتُ زوجكِ
    Começou devagarinho, mas há umas três semanas, eles começaram a subir as dosagens. Open Subtitles لكن منذ ثلاثة أسابيع بدأوا في زيادة الجرعات وعند ذلك بدأ الرجال بالجنون
    mas há uns tempos, eles começaram todos a ficar doentes, mas mesmo muito doentes. Open Subtitles لكن منذ فترة , أصبح جميعهم مرضى أعنى مرضى حقاً
    Mas como deixei de comer porco, não usei presunto, percebem? Open Subtitles لكن منذ أن اقلعت عن اكل الخنزير عراقيب لحم الخنزير كانت خارج القائمة كما تعرف؟
    Mas como não há nada que possa fazer por eles agora... vou prosseguir com as minhas observações. Open Subtitles لكن منذ أن ليس بيدى شىء لأفعله من أجلهم ليس الآن فى أقل تقدير سوف أستمر فى ملاحظاتى
    Bem, não sei que planos tens, Mas como o contrato vai acabar, queríamos propor-te uma ideia. Open Subtitles لكن منذ ان أنتهى عقد كل منا فلدينا فكرة لكِ
    Mas como penso em ti como o meu filho, eu mesmo faço as honras Open Subtitles لكن منذ أعتقدت انك كإبني، أنا نفسي سَأعْلمَك الشرفُ
    Não pense que não estou agradecido, mas desde que me magoei, caímos no radar do Secretário da Marinha, Open Subtitles لا شك أني أقدر ذلك، و لكن منذ تعرضي للأذى و نحن تحت مراقبة وزير البحرية،
    mas desde que era uma menina pequena, sempre fui fascinada acerca de como o mundo funciona da maneira que funciona. TED لكن منذ كنت فتاة صغيرة، كنت دائما مبهورة بكيفية تحرك العالم بالضبط كيفما يجب.
    - Mas já que perguntaste... - Não, há quanto tempo não dormes? Open Subtitles لكن منذ متى وأنت تسأل لا, لكم من الوقت لم تنم
    Mas desde o último tiro às 9:58 desta manhã... a polícia de Montgomery County não anunciou qualquer pista... ou suspeito nesta série de crimes sem nexo. Open Subtitles لكن منذ حدوث آخر إطلاق في * الـ 9: 58 من صباح اليوم لم تعلن شرطة مقاطعة مونتجومري * عن أي مشتبه به

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus