O poder de iluminar os cantos mais recônditos do globo, não pelos lucros, mas para um maior entendimento entre os povos deste grande planeta. | Open Subtitles | القوة لتقريب زمايا الأرض الأربعة و ليس من أجل المزيد من الأرباح لكن من أجل تفاهم أكثر بين سكان هذا الكوكب الرائع |
Mas, para poder explicar o que é, preciso de gastar mais dois minutos a falar mais sobre o próprio cancro. | TED | لكن من أجل ان أوضح لكم ما هو احتاج الي دقيقتين اتحدث فيهما اكثر عن السرطان نفسه |
Alguns vão funcionar mas para encontrarmos os bons métodos, precisamos desta diversidade. | TED | البعض منها سينجح لكن من أجل العثور على أفضلها أنتم بحاجة إلى التنوع. |
O que faço, não o faço por mim... mas por Roma. | Open Subtitles | ما أفعله لا أفعله من أجل نفسي لكن من أجل روما |
Não só pela nossa, mas pela do nosso mundo. | Open Subtitles | ليس فحسب من أجلنا، لكن من أجل عالمنا. |
Sei que não pode acontecer o que houve naquela noite, Michael, mas pelo bem da família tens que entender que as coisas estão a mudar aqui. | Open Subtitles | أعلم أنه لا يمكن أن يحدث الأمر في ليلة يا (مايكل) لكن من أجل مصلحة هذه العائلة, يجب أن تفهم أن الأمور ستتغير هنا |
mas para este exame, que é mesmo difícil, nós temos um problema. | TED | لكن من أجل هذا الامتحان، الذي يكون صعبًا جدًا، نحن لدينا مشكلة. |
Fizemos alguns cálculos e ficou claro que era viável, mas para isso, eram necessários entre 80 a 150 medicamentos. | TED | لذلك قمنا بتحليل الأمر, ووجدنا أنه من الممكن إنجاح الأمر, لكن من أجل ذلك تحتاج على الأقل ما يناهز 80 إلى 150 عقار. |
Agora quero contar-vos outra história, mas, para esta, temos de viajar da Europa para o Deserto Calaári na África do Sul. | TED | الآن أريد أن أخبركم بقصة أخرى، لكن من أجل ذلك يجب علينا أن نسافر من أوروبا إلى صحراء كالاهاري في أفريقيا الجنوبية. |
Sim, podemos encontrar bons álbuns "online" mas. para tesouros profundos, temos de sair do sofá e ir à aventura. | TED | نعم، يمكنك العثور على تسجيلات جيدة على الإنترنت، لكن من أجل الكنوز الغارقة، تحتاج أن تنهض من الأريكة إلى القِـفار. |
Claro que correm, mas para se divertirem. | Open Subtitles | بالطبع سيجرون,لكن من أجل الاستجمام,و اللهو. |
mas para o moral da unidade, temos de fazer tudo. | Open Subtitles | لكن من أجل روح الوحدةِ المعنويةِ، يجب أن نَعمَلُ كُلّ شيءُ |
mas para todas as emoções destas canções talvez fosse melhor chupares outro cabo eléctrico. | Open Subtitles | أبجل هذا، لكن من أجل أن تعود الحيوية في هذه الأغاني ربما علينا بث الحماس هنا و نستمر في المجهود |
Quer ver se ele diz mais alguma coisa, mas para segurança dele tenho de o sedar. | Open Subtitles | أعلم أنك تريد أن تعرف إذا ماكان سيقول شيئاً آخر لكن من أجل سلامته |
Que essa ideia não surgiu, de modo algum, através de qualquer afeição carnal... mas para o bem da plantação. | Open Subtitles | هذه الفكرة جاءت منكَ بأي حال من الأحوال ، أي من خلال المودة الجسدية و لكن من أجل مصلحة المزرعة |
Não só para encontrares o amor, mas para o encontrares a ele. | Open Subtitles | ليس فقط من أجل أن يساعدكِ في إيجاد الحب لكن من أجل أن تساعديه على إيجاد نفسه |
Mas, para o bem dos nossos accionistas, isso fica entre nós, está bem? | Open Subtitles | لكن من أجل مصلحة حملة الأسهم، لنترك الأمر بيننا؟ |
E é da mais elementar natureza que uma rapariga assim tenha seguidores, mas por livre escolha, não ciclistas solitários em caminhos secundários. | Open Subtitles | و انه أحد قوانين الطبيعة أن يكون هناك من يتبع هكذا فتاة و لكن من أجل غايات نبيلة, وليس على الدراجات في الطرق المقفرة |
Compreendo o que vocês sentem, mas por motivos de segurança é preciso que se calem sobre o assunto. | Open Subtitles | أفهم شعوركم لكن من أجل الحماية يجب أن تبقوا صامتين |
No que é ajudada por outras que mentem, mas por outras razões. | Open Subtitles | الذي يساعده ناس آخرون لكن من أجل أسباب أخرى. |
"não para bem deles, mas pela sua influência, e estes aceitam-na, por vaidade ou necessidade." | Open Subtitles | ليس من أجله لكن من أجل نفوذه و الراعي يرحب بهم من باب الغرور أو الحاجة |
- Podes ter razão, cher, mas pelo bem da tua carreira e da minha, não podes prender o Danny por causa de um palpite. | Open Subtitles | قد تكون محقّاً يا عزيزي، لكن من أجل حياتك المهنية وحياتي، لا يمكنك إعتقال (داني) بناءاً على حدس. |