Obviamente, Mas sem uma certidão de óbito e uma ordem do tribunal, a nossa política é manter o conteúdo até que o arrendamento termine. | Open Subtitles | بالتأكيد, لكن من دون شهادة وفاة و أمر من المحكمة سياستنا هي أن نحافظ على المحتويات حتى ينتهي عقد الإيجار |
Mas sem uma protecção há pessoas mais emocionais, que não iam hesitar em matar alguém, que achassem que estaria a trabalhar contra os interesses do país. | Open Subtitles | لكن من دون حماية هناك اناس عاطفيون سوف لن يتأخروا في قتل شخص ما هم يشعرون انه يعمل ضد مصالح بلدنا |
Exactamente igual ao lugar onde vivíamos mas sem as rodas. | Open Subtitles | تماما كالمكان الذي عشنا فيه، لكن من دون العجلات |
mas sem os Fuzileiros Navais, eu nunca teria tido acesso a essa informação. | TED | لكن من دون مشاة البحرية، لم يكن بامكاني أبدًا الوصول إلى هذه المعلمومات. |
Sei que ele vai gostar, mas nada de visitas. | Open Subtitles | أعلم بأنه سيحب ذلك لكن من دون زيارات |
mas sem o original para comparar, não há maneira de termos a certeza se conseguimos a sequenciação correcta. | Open Subtitles | و لكن من دون الأصلية لمقارنتها ليس هناك طريقة تمكننا بأن نتأكد أننا قمنا بعملنا كاملا |
mas sem a cinematográfica, não serias nada. | Open Subtitles | و لكن من دون الإستديو فأنتِ لا تساوين أي شئ |
As provas são claras, Mas sem uma avaliação psicológica, não posso dizer se o Harold Pierce é maluco ou excêntrico. | Open Subtitles | الأدلة التي تقدمونها واضحة، لكن من دون فحص نفسي مستقل، لا يمكنني الجزم، إن كان هارولد بيرس مجنوناً أو غريب الأطوار فقط. |
Mas sem uma carga grande do teu poder de anjo, esse feitiço nem sequer funciona. | Open Subtitles | لكن من دون وجود القوة الكافية لقواك الملائيكية لن تجدي تلك التعويذة نفعًا |
Mas sem uma foto, pode significar que não há uma vítima ainda. | Open Subtitles | و لكن من دون صورة .. هذا قد يعني بأنه ليست هناك ضحية بعد |
Mas sem uma identificação, não podemos afirmar. | Open Subtitles | لكن من دون هوية لا يمكننا ان نتأكد |
É como se os comêssemos, mas sem as calorias. | Open Subtitles | انه مثل اكلهن لكن من دون سعرات حرارية |
Parecida com crack, uh, mas sem as enxaquecas. | Open Subtitles | حتى ان يُصدع مثلًا، لكن من دون الصداع النصفى. |
Do género, mas sem as orelhas, sabes? | Open Subtitles | .... نوعاً ما , لكن من دون أذنين , اتعلم |
As baratas continuam a prosperar nos seus "habitats" nativos tropicais, mas, sem os nossos sistemas de aquecimento, as suas primas urbanas, provavelmente, vão congelar e morrer ao fim de dois invernos. | TED | ستستمر الصراصير بالانتشار في بيئاتهم الاستوائية المحلية، لكن من دون أنظمة التدفئة خاصتنا، أقاربهم من المدينة سيتجمّدون على الأغلب ويموتون في غضون شتاءين فقط. |
Sim, mas sem os dançarinos e os Porto-Riquenhos. | Open Subtitles | أجل ، لكن من دون الرقص و البورتوريكيين |
mas sem os outros, não tenho a certeza de que a Olivia seja forte o suficiente para a manter aberta. | Open Subtitles | لكن من دون الآخرين، لست واثقاً من قدرة (أوليفيا) وحدها على إبقاءه مفتوحاً. |
Muito barulho e luzes, mas, nada de sangue. | Open Subtitles | الكثير من الصوت والضوء، لكن من دون دماء. |
Está bem, mas nada de lançamentos estúpidos do canto, porque isso é uma falha no software e... | Open Subtitles | لكن من دون تسديدات غبية من الزاوية للأن هذا خلل في البرنامج و ـ ـ ـ |
"Oh, meu Deus, estou quase a morrer, sabes que mais, sim, podes tocar nisto, mas nada de beijos." | Open Subtitles | يا إلهي أنا على وشك الموت "نعم يمكنك فعل ذلك، لكن من دون تقبيل" |
mas sem o encantamento certo, sabe-se lá para onde nos enviaria. | Open Subtitles | لكن من دون التعويذة الصحيحة، من يعلم إلى أين قد تـُرسلنا. |
Tentámos detê-lo. Mas, sem a tua ajuda, ele vai voltar lá. | Open Subtitles | لقد حاولنا إيقافه، لكن من دون مساعدتكِ فسيُكرّرها ثانيةً |