Lamento ter que deixá-los. Mas é aqui que fico. | Open Subtitles | آسف لترككم أيها القوم ، لكن هنا حيث ننزل |
Certo, Mas é aqui que a situação se torna estranhíssima. | Open Subtitles | حسنا,لكن هنا حيث تطلق الطارد المنفرالبغيض |
Diz o que quiseres, Mas é aqui que os sonhos se tornam realidade. | Open Subtitles | قل ما تريده, لكن هنا حيث تصبح الاحلام حقيقة |
Sim. Mas é aqui que fica estranho. | Open Subtitles | و لكن هنا حيث يحصل الأمر غريبا |
Muito esperto, Harrison, mas aqui acaba a presunção e começa a morte. | Open Subtitles | ذكى جدا, هاريسون, لكن هنا حيث ينتهى الذكاء و يبدأ الموت |
mas aqui precisamos de fazer uma pausa e perceber o poder da evolução e da seleção natural. | TED | لكن هنا حيث نحتاج إلى التوقف وفهم قوة التطور والانتخاب الطبيعي. |
Mas é aqui que as coisas se tornam interessantes. | Open Subtitles | لكن, هنا حيث تكون الأمور ممتعة |
Não, Mas é aqui que tu moras. | Open Subtitles | لا,لكن هنا حيث تعيشين |
Mas é aqui que que as nossas tropas estão vindo. | Open Subtitles | لكن هنا حيث قواتنا تتوجه |
Mas é aqui que a coisa fica meio complicada. | Open Subtitles | لكن هنا حيث يُصبحُ a صعب إلى حدٍّ ما. |
Mas é aqui que termina a diversão. | Open Subtitles | لكن هنا حيث تنتهي المتعة. |
Do mesmo modo, os diretores, um pouco melhores que a média, mas aqui as coisas tornam-se interessantes. | TED | لذا فالمدراء التنفيذيون، أفضل قليلاً عن المتوسط. لكن هنا حيث يصير الأمر مثيراً. |