"لكن والدي" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas os meus pais
        
    • mas meu pai
        
    • mas o meu pai
        
    • Mas o pai
        
    mas os meus pais moram a quilómetros de distância, e eles não se vêem muitas vezes. TED لكن والدي يعيشان على بعد آلاف الاميال لهذا لا يرون بعضهم كثيرا
    mas os meus pais concordaram comigo e decidiram que os meus irmãos deviam ajudar-me. TED لكن والدي اتفقا معي وقررا أنه يجب على إخوتي مساعدتي.
    Eu tinha 12 anos mas meu pai disse que eu tinha 9. Open Subtitles ~~كنت في الثانية عشرة ~~لكن والدي أخبرهم أنني كنت في التاسعة
    Eu esperava que em alguma casa por perto, mas meu pai e Elizabeth estão encantados por Bath. Open Subtitles أتامل السكن في منزل صغير بالقرب من هنا لكن والدي واليزبيث سيذهبان إلى باث
    mas o meu pai registou-as antes de ser preso. Open Subtitles و لكن والدي أنهى التراخيص قبل ذهابه للسجن
    Eu nunca o conheci, mas o meu pai falava dele. Open Subtitles لم أقابلهُ مسبقاً، و لكن والدي إعتادَ الحديثَ عنه.
    Mas o pai não era o melhor homem de negócios do mundo e acabou por ter problemas financeiros. Open Subtitles لكن والدي لم يكن أعظم رجل أعمال في العالم، وفي نهاية المطاف، وقع في مشاكل مالية.
    Tinham passado quatro meses, mas os meus pais ainda não se tinham recomposto. Open Subtitles أربعة أشهر مرت لكن والدي ما زالوا غير قادرين على لم شتاتهما
    - Tu vens comigo. - mas os meus pais pagaram 50 minutos. Open Subtitles سوف تأتين معي - لكن والدي دفعوا مقابل 50 دقيقة -
    Eu sei que ainda é demasiado cedo, mas os meus pais vêm de Santa Barbara esta noite, para jantarmos. Open Subtitles انظر، أنا أعلم بأن هذا سريع جدا لكن والدي قادمين من سانتا باربرا للعشاء
    Não me perguntes porquê, mas os meus pais querem conhecer-te. Open Subtitles حسنا لا تسألني لماذا لكن والدي يريدان ان يلتقيا بك
    mas os meus pais deixaram de me falar quando passei de Medicina para Escrita Criativa... Open Subtitles لكن والدي توقفا عن التحدث معي عندما انتقلت من التحضير للطب الى الكتابة الابداعية
    Podem rir, mas meu pai dizia... Open Subtitles يمكنكم أن تضحكوا و لكن والدي قال
    Ele sempre falava em pegar um táxi de volta para o hotel, mas meu pai não deixava, porque ele havia sido, tão hospitaleiro comigo, durante o verão. Open Subtitles كان دائماً يعرض أن يستقل سيارة أجرة ليعود إلى المدينة ...لكن والدي رفض بما أنه كان مُضيفاً لي خلال الصيف
    mas meu pai espera que eu lhe siga as pisadas. Open Subtitles لكن والدي يتوقع مني أن أحذو حذوه
    Eu queria ter sido uma médica, mas meu pai... Open Subtitles لقد أردت أن أكون طبيبة. لكن والدي...
    Salvamos 16 pessoas naquela noite, mas o meu pai faleceu. Open Subtitles أنقذنا 16 شخصا في تلك الليلة لكن والدي توفي
    Ficava com vontade de desistir, mas o meu pai dizia-me: "Ouve minha filha, "podes perder tudo aquilo que possuis na tua vida. TED أريد أن أتوقف لكن والدي كان يقول : اصغي يا ابنتي تستطيعين أن تخسرين كل شيء في حياتك
    Queria ir para a universidade, mas o meu pai e o meu tio eram pobres. TED أردت الذهاب الى الجامعة لكن والدي كان فقيرا كذلك عمي
    Sou fracote, Mas o pai dizia que tinha orgulho de mim quando eu atirava a bola ou corria com ela. Open Subtitles هذا لا يهم لكن والدي كان يقول دائما انه فخور بي حين ارمي كرة والحق بها
    Mas o pai disse que os federais iam ficar, com qualquer quantia que encontrassem, e não iam devolver aos investidores. Open Subtitles لكن والدي قال أن الفيدراليين يبقون فقط أياً كان ما وجدوه من مال لأنفسهم لا يُعيدوه للمستثمرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus