Comecei a aprender algumas delas ao trabalhar num serviço de estatística que faz parte das Nações Unidas. | TED | قد بدأت بتعلم بعض من هذا عندما كنت أعمل في قسم إحصائي تابع للأمم المتحدة. |
Gâmbia, Cingapura e Ilhas Malvinas fazem parte das Nações Unidas. | Open Subtitles | غامبيا , سنغافورة و جزر المالديف انضموا للأمم المتحدة |
Mikhail Gorbachev advertiu Baghdad que retornaria com medidas das Nações Unidas | Open Subtitles | وحذر ميخائيل غورباتشوف بغداد بأن يعود للأمم بأتخاذ التدابير الأضافية |
Kofi Annan, o antigo secretário da ONU, tinha falado honestamente do seu fracasso pessoal que levara ao genocídio do Ruanda. | TED | تحدّث الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان عن فشله الشخصي والذي أدى إلى الإبادة الجماعية في رواندا. |
É a nova tenda da ONU, lançada este ano. | TED | هذا المخيم الجديد للأمم المتحدة، جديد هذه السنة. |
Então o que diria em tornar-se uma emissária das Nações Unidas? | Open Subtitles | إذًا ما قولك في أن تكوني مبعوثًا خاصًا للأمم المتحدة؟ |
Não estou a falar das reformas necessárias das Nações Unidas ou do G20. | TED | وأنا لا أتحدث عن الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة أو لمجموعة العشرين |
A maioria foi morta quer nos primeiros dias da guerra, quer no final das hostilidades, quando zonas seguras das Nações Unidas, como Srebrenica, caíram no poder das tropas sérvias. | TED | تم قتل أغلبهم إما في الأيام الأولى للحرب أو في نهاية الأعمال العدائية، حين وقعت المناطق الآمنة التابعة للأمم المتحدة مثل سريبرينيتشا في يد الجيش الصربي. |
Quando, em 1996, fui enviado para o norte do Cáucaso, pelo Alto Comissário das Nações Unidas para os Refugiados, tinha conhecimento de alguns dos riscos. | TED | في 1996 أُرسلت عن طريق المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى شمال القوقاز. كنت أدرك وجود بعض المخاطر. |
Quase 400 000 pessoas se manifestaram na cidade de Nova Iorque antes da sessão especial das Nações Unidas sobre isto. | TED | تظاهر حوالي 400،000 شخص في مدينة نيويورك قبل عقد الدورة الإستثنائية للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
Também fizemos a cobertura das eleições para o próximo Secretário-Geral das Nações Unidas. | TED | وقد قمنا أيضاً بتغطية الانتخابات الخاصة بالأمين العام للأمم المتحدة القادم. |
De acordo com as Nações Unidas, existem milhares de milhões de pessoas que vivem sem endereço postal. | TED | وفقاً للأمم المتحدة لا يزال مليارات الأشخاص بدون عنوان |
Uma razão principal é que o Bush pai foi às Nações Unidas para obter o apoio da comunidade global, antes de travar a guerra no Iraque. | TED | السبب الرئيسي لأن بوش الأب ذهب للأمم المتحدة ليحصل على دعم المجتمع الدولي قبل أن يحارب في العراق |
A OMS levou algum tempo a agir, porque a OMS só recebe um relatório de um governo porque se trata das Nações Unidas. | TED | لأن منظمة الصحة تستقبل التقرير فقط من الحكومة ، لأنها تابعة للأمم المتحدة. |
As Nações Unidas até têm uma linguagem própria para o reconhecimento de compromissos mútuos. É a chamada linguagem do "compacto". | TED | للأمم المتحدة لغة في الواقع لمثل هذه الإتفاقات المشتركة ، والإعتراف بالإلتزامات المشتركة ويطلق عليها لغة الإتفاق |
Éramos como umas Nações Unidas em miniatura, o que era divertido, exceto quando tinha lugar alguma coisa negativa, em relação a uma nação ou a uma religião. | TED | كنا نموذجا مصغرا للأمم المتحدة, الأمر الذي كان ممتعاً, ماعدا في حالة حدوث أمر سلبي يرتبط بأمة أو دين آخر |
Sou apenas aquilo a que a ONU chamaria um "observador". | Open Subtitles | إننى ما يمكن للأمم المتحدة أن تدعوه بالمراقب فحسب |
Sou pela paz e pela calma, Sr. Lud. foi por isso que vim para a ONU. Diplomacia calma. | Open Subtitles | أنا مع السلام و الإستقرار يا سيد لود من أجل هذا جئت للدبلوماسيه الهادئه للأمم المتحده |
Uma resolução da ONU favorável ao retorno deles nunca foi implementada. | Open Subtitles | أى قرار للأمم المتحدة لعودتهم لم يسبق وأن طبّق أبدّاً |