Esta imagem é a marca distintiva da censura no registo dos livros. | TED | هذه الصورة هي السمة المميزة للرقابة في سجل الكتب. |
Sou testemunha e quero que o meu testemunho seja honesto e livre de censura. | TED | أنا شاهد، وأريد أن تكون شهادتي صادقة وغير خاضعة للرقابة. |
Se cedermos a lóbis, abrimos a porta à censura... | Open Subtitles | لو استجبنا للمجموعات ذات الاهتمامات ..الخاصة فسنتعرض للرقابة و |
A produção de substâncias controladas é um crime em segundo grau. | Open Subtitles | جدول التصنيع الثاني للمواد الخاضعة للرقابة هي جريمة من الدرجة الثانية |
E há provas de várias substâncias controladas no seu sistema. | Open Subtitles | و هناك دليل على وجود عدة مواد خاضعة للرقابة في بدنها |
Aparentemente o fabricante altera as moléculas para que estas coisas não fossem para a lista de substancias controladas pelo governo dos EUA. | Open Subtitles | من الواضح أنّ الصانع غير الجزيئات حتى لا تكون هذه المواد في قائمة المواد الخاضعة للرقابة من الحكومة الأمريكية |
De onde eu venho, a carne é uma substância controlada. | Open Subtitles | من حيث أتيت, اللحم المعلب من المواد الخاضعة للرقابة. |
É um filme puro, sem censura e sem retoques... que só meia dúzia de pessoas o viram. | Open Subtitles | تلك نقية , وغير خاضعة للرقابة وغير مفلترة وبدون إباحة في السينما ذلك فقط على حفنة من الناس مشاهدته لماذا ؟ |
Esta, meus caros telespectadores, talvez seja uma oportunidade única, de ouvirem uma imprensa sem censura, durante alguns minutos. | Open Subtitles | هذا بلدي المشاهدين الأعزاء، هو ربما مرة واحدة في فرصة العمر لبضع دقائق غير الخاضعة للرقابة المواد أن نرى، |
Esta, meus caros telespectadores, talvez seja uma oportunidade única de ouvirem uma imprensa sem censura durante alguns minutos. | Open Subtitles | أن مشاهدي الكرام ، و فرصة ربما فريدة من نوعها بضع دقائق غير الخاضعة للرقابة المواد أن نرى، |
E na Tunísia, voltou a haver censura em Maio -- muito menos extensiva que a que ocorria durante o mandato do Presidente Ben Ali. | TED | وفي تونس، عادت الرقابة للظهور فعلياً في مايو -- ليست بشكل مقارب للرقابة الصارمة التي كانت تجري تحت حكم بن علي. |
O caranguejo do rio é héxié, é o fonograma para conciliação, para censura. | TED | سرطان البحر نهر héxiè، وهو رمز للانسجام, للرقابة. |
Através destas lentes, observamos os erros e as mudanças de ideias, as ingenuidades, os pensamentos sem censura, as imperfeições da imaginação humana que permitem que estes objetos esvaziados e os seus autores se tornem mais reais, que nos aproximam da História. | TED | من خلال تلك العدسات شهدنا الأخطاء وتغييرات الرأي السذاجة، الأفكار غير الخاضعة للرقابة قصور المخيلة البشرية التي تسمح لهذه الموضوعات المقدسة ولكتابها أن تصبح أكثر واقعية، وتجعل التاريخ أقرب إلينا. |
Ambientes controlados, pressões controladas. | Open Subtitles | البيئات الخاضعة للرقابة والضغوط الخاضعة للرقابة |
Já foste preso por posse de pseudoefedrina, posse de prescrições controladas forjadas, e manufactura de substância controlada, mas nunca foste condenado. | Open Subtitles | لقد تمّ إلقاء القبض عليكَ بتهمة حيازة السودوإيفيدرين وحيازة ثلاث وصفات طبّيّة مزوّرة وصناعة مادة خاضعة للرقابة ولكن لم تدان أبداً |
Engenhado a partir de substâncias controladas. | Open Subtitles | تم تكوينه من مواد خاضعة للرقابة |
Estou quase na posse de uma grande quantidade de uma certa substância controlada. | Open Subtitles | أنا على وشك الحصول على كمية ضخمة من مادة خاضعة للرقابة. |
É uma substância controlada de nível 3. | Open Subtitles | إنّه مسجّل في جدول الثلاث مواد الخاضعة للرقابة |