Foste polícia. Uma vez, falaste-me daquilo da terapia das vítimas. | Open Subtitles | كنت شرطياً رويت لي مرة عن العلاج النفسي للضحايا |
Estou a usá-lo para procurar padrões em possíveis vítimas. | Open Subtitles | أستخدمه لمعرفة الأنماط المحتملة لتحديد متوسط للضحايا المُنتظرين |
Preciso do nome dos taquígrafos dos julgamentos de nossas vítimas. | Open Subtitles | مرحبا اريد اسم كاتب المحكمة في المحاكمات الاصلية للضحايا |
Com base na escolha da vítima, é provavelmente um homem caucasiano, perto dos 30 anos, ou possivelmente mais velho. | Open Subtitles | بناء على إختياره للضحايا غالبا هو ذكر أبيض في الثلاثينات من عمره و من المحتمل أنه أكبر |
Com base na geografia, não está só a mudar a vitimologia, está a mudar o nível de vida. | Open Subtitles | بناء على الجغرافيا لم يغير اختياره للضحايا فحسب بل غير من الطبقة الاجتماعية ايضا |
Vamos verificar o ADN das vítimas na base de dados. | Open Subtitles | سنفحص جميع الأحماض النوويّة للضحايا مع قاعدة بيانات المجرمين |
Eles não põem ADN das vítimas no banco de dados. | Open Subtitles | إنهم لا يضعون الحمض النووي للضحايا في قاعدة البيانات |
Devíamos ver se ele fez algo semelhante nas outras vítimas. | Open Subtitles | علينا النظر للضحايا الآخرين لنرى ان فعل شيئا مماثلا |
Um que prefere vítimas que trabalham para um certo grupo mercenário. | Open Subtitles | والذي يميلُ للضحايا الذين يعملون لدي مجموعة عمليات سوداء معينة |
Tendemos a estereotipar as vítimas em cabeçalhos mistificadores, mulheres autodestrutivas, bens danificados. | TED | نحن نميل لوضع صورة نمطية للضحايا كعناوين مروعة نساء مدمرين أنفسهم، بضائع تالفة |
Quando eles vieram à noite à procura de vítimas, estavam a dormir ou ficaram acordadas? | TED | عندما جاءوا للضحايا من الليل، هل كنت نائمة أم يقظة؟ |
Mas, desta vez, uma jovem jornalista e amiga das vítimas, decidiu-se a denunciar a verdade sobre estes homicídios. | TED | لكن هذه المرة، تكفلت صحفية شابّة بجانب أصدقاء للضحايا بالكشف عن حقائق جرائم القتل تلك، |
E configura o comportamento que inibe, punindo os criminosos, e que assegura indemnizações às vítimas. | TED | كما يُغير السلوك الخاطئ ويردعه من خلال مُعاقبة الجُناة وتأمين سُبُل الانتصاف للضحايا. |
Este mecanismo dá esperança às vítimas de encontrar um dia a justiça e a prestação de contas, na sequência da guerra e dos conflitos. | TED | توفر هذه الآلية الأمل للضحايا بأن العدالة والمحاسبة قد توجد في يوم ما في أعقاب الحرب والصراع. |
O Povo ficou farto da dúvida razoável, de os criminosos terem mais direitos do que as vítimas. | Open Subtitles | الناس قد تعبوا من الشك المنطقي المجرمين أصبحت لهم حقوق أكثر مما للضحايا |
Não tenho a ligação com as vítimas que tornaria essa visão possível. | Open Subtitles | نوع الإتصال للضحايا والذي يمكن أن يسبّب إمكانية للرؤية. |
Somos cientistas, não somos psiquiatras, ou advogados de direitos das vítimas. | Open Subtitles | نحن علماء، ولسنا أطباء نفسيين أو محامى دفاع للضحايا |
Reúnem informação ao alimentar-se das células-tronco das suas vítimas. " | Open Subtitles | إنهم يجمعون المعلومات بالتغذي على الخلايا الدماغية للضحايا |
Com base no exame toxicológico da vítima, sabemos que foi utilizado Sarin. | Open Subtitles | اذن,استنادا على علم السموم للضحايا نعلم أنه تم استعمال غاز السايرن. |
Ainda não sabemos o que fez o sujeito mudar de vitimologia. | Open Subtitles | ا زلنا لا نعرف ما الذي جعل الجاني يغير سبب اختياره للضحايا |
As autoridades destacaram batalhões para as operações de salvamento... no entanto, e porque já está a escurecer na região..." | Open Subtitles | وتفيد الحكومة 200 قتيل، ولكن العدد الإجمالي للضحايا |
A sua sala de aulas é uma loja de vitimas. | Open Subtitles | فكّري بالأمر، فصله التعليميّ هو متجر تسويقيّ للضحايا. |