| De facto, calcula-se que, em 2040, ainda haja na China 200 milhões de pessoas que não terão acesso a combustíveis limpos para cozinhar. | TED | وحقيقة ، في عام 2040، لايزال مقدراً أن 200 مليون إنسان من الصين لن يتمكنوا من الحصول على وقود نظيف للطبخ. |
| Toda a água para cozinhar, para a limpeza e banhos tinha que ser transportada em baldes e contentores do exterior | TED | جميع المياه للطبخ, والتنظيف والاستحمام كانت يجب أن تحمل إلى الداخل في الدلاء من الخارج. |
| 2500 milhões de pessoas não tiveram acesso a combustíveis limpos para cozinhar ou para aquecimento. | TED | ملياران ونصف من الناس لا يستطيعون الحصول على وقود نظيف للطبخ أو وقود نظيف للتدفئة. |
| Estou a ver qual foi a confusão. Pensei que isto fosse uma aula de culinária. Não, não. | Open Subtitles | أرى أين حدث التشويش اعتقد أنّ هذا مساق للطبخ |
| Sabes, o programa de cozinha das 11:30h no Canal Cinco precisa de um novo apresentador. | Open Subtitles | برنامج الـ 11: 30 للطبخ على القناة الخامسة يحتاج مضيف جديد |
| Obrigada. Isto vai ser óptimo para juntar ao cozinhado. | Open Subtitles | شكرا لك , هذه ستكون جيدة للطبخ بها |
| Óleo para os vossos candeeiros, para cozinhar os vossos festins, óleos essenciais para agradar aos vossos sentidos. | Open Subtitles | زيت لمصابيحكم زيت للطبخ به في أعيادكم الزيوت العطرية لإنعاش حواسكم |
| Surpreende-me que tenha tempo para cozinhar com uma carreira legal tão poderosa. | Open Subtitles | انا اتعجب انه يجد وقت للطبخ مع هذه المهنة القانونية ذات النفوذ الكبيرة. |
| Pelo menos estou bastante confortável eu mesmo em cozinhar para a minha família. | Open Subtitles | على الأقل أنا مرتاح بما فيه الكفاية بداخلى للطبخ لعائلتي. |
| É bom ter alguém para quem cozinhar. | Open Subtitles | . حسناً, من الجيد إمتلاك شخص ما هنا للطبخ |
| Mas não temos tempo para cozinhar, porque saímos às 18:00, e só chegamos a casa às 21:00, 22:00. | Open Subtitles | ليس لدينا وقت للطبخ لاننا نخرج بالساعة السادسة صباحا ولا نعود للمنزل الا بالليل في الساعة 9 او 10 |
| 433.911)}Decidimos voltar a cozinhar. Pensámos: "Por que não? | Open Subtitles | حسنٌ، فكرنا بالعودة للطبخ مجدداً كما تعلم، فكرنا وقلنا لمَّ لا؟ |
| A primeira prioridade é arranjar outro sítio para cozinhar. acabaram-se as caravanas. | Open Subtitles | أول أمرٍ للعمل، هو إيجاد مكان جديد للطبخ قبل أن يقول أي أحد، لا مزيد من الشاحنات |
| Não se inventou o azeite só para cozinhar. | Open Subtitles | أتعلم، أنهم لم يخـــترعوا زيت الزيتون للطبخ فقط. |
| Quando estiveres pronto a cozinhar, diz-me, eu estarei aqui. | Open Subtitles | عندما تكونوا مستعدّين للطبخ أخبروني، سأكون هنا. |
| Percebi que precisava de uma destas para cozinhar. | Open Subtitles | لقد أدركت أنني احتجت واحداً من هذه للطبخ |
| Porque, veja lá, não há nenhum livro de culinária francesa em inglês. | Open Subtitles | لأن, كما ترين لا توجد كتبٌ للطبخ الفرنسي باللغة الإنجليزية. |
| Zeke, finalista do Instituto de culinária desempregado. | Open Subtitles | زيك, سأقول لها بأنني تخرجت من معهد للطبخ و عاطل عن العمل |
| Aqui, no dia 16, teve aulas de culinária numa escola chamada Le Cordon Bend. | Open Subtitles | هنا ، في اليوم السادس عشر لقد أخذ درس للطبخ في مدرسة للطهو تُسمى لي كوردن بيند |
| Temos uma oportunidade de coctívoro, porque aprendemos ao longo dos últimos dois milhões de anos que sabor e recompensa -- de cozinha muito sofisticada -- nos agradam, nos satisfazem. | TED | بل لدينا فرصة آكل الطعام المطبوخ لأننا تعلمنا عبر المليوني سنة السابقة كيف ان الطعم والفائدة كان محوريا بالنسبة للطبخ ولارضاء انفسنا وللشعور بالشبع |
| E ele ajudou-me a ganhar um troféu no meu concurso de cozinha. | Open Subtitles | و ساعدني لأربح كأس في مسابقتي للطبخ |
| Bem, tudo o que como é peixe Estér e tudo o que como não é cozinhado. | Open Subtitles | "انه السمك يا "ايستر من المحتمل انه للاكل وليس للطبخ |