"للمحاكمة" - Traduction Arabe en Portugais

    • julgamento
        
    • tribunal
        
    • julgado
        
    • julgada
        
    • julgados
        
    • acusação
        
    • julgá-lo
        
    • julgar
        
    • audiência
        
    Collins, não tenho garantia que ela voltará para o julgamento. Open Subtitles فلن يكون لدي أي ضمان على أنها ستعود للمحاكمة.
    A Jury TV tem os direitos de transmissão do julgamento. Open Subtitles تلفزيون هيئة المحلفين كان لديه تغطية شاملة للمحاكمة بأكملها.
    Só quero levar este a julgamento e deixar o júri decidir. Open Subtitles أريد إخضاع هذه القضية للمحاكمة ولندع هيئة المحلفين تتخذ القرار
    O Sr. Jameson foi julgado num tribunal chinês. Foi condenado à morte. Open Subtitles السيد جيمسون قد وقف للمحاكمة أمام محكمة صينية هنا.إنه تحت طائلة الحكم بالموت
    Marx estava a ser julgado, e pode ter sido solto. Open Subtitles كان ماركس يخضع للمحاكمة. وكان يمكن أن تتمّ تبرئته
    Achas que devia ir a julgamento perante aquela multidão assassina? Open Subtitles أتعتقدين أن عليّ المثول للمحاكمة أمام هذا الحشد المُهلِك؟
    Devemos nos preparar adequadamente para o julgamento pegue assine esse depoimento. Open Subtitles يجب أن نستعد للمحاكمة بشكل صحيح، هنا وقعي هذا الإقرار
    Mas questionar se um indivíduo deve ter tanto poder é fazer o julgamento da própria História. TED ولكن للتساؤل عما إذا كان ينبغى للفرد أن يتمتع بمثل هذه القوة في المقام الأول يجب وضع التاريخ نفسه للمحاكمة.
    Se alguma delas é aprovada por maioria simples, o funcionário é acusado e prepara-se o julgamento. TED وإذا تم التصويت لواحد أو أكثر بأغلبية بسيطة، يتم عزل المسؤول والإعداد للمحاكمة.
    Isto é ridículo. É apenas azia nervosa. Sempre tenho no primeiro dia de julgamento. Open Subtitles هذا أمر سخيف ، حرقة عصبية فقط دائما ما تحدث لى فى اليوم الأول للمحاكمة
    Espero-o a si e ao seu defensor, prontos para julgamento. Open Subtitles فى هذا الوقت , أتوقع أن تحضر أنت والمتهم وتكونا جاهزان للمحاكمة
    Diz ao Capitão que vais a terra e sujeitas-te a julgamento. Open Subtitles أخبر الكابتن أنك سوف تذهب على الشاطئ و تقف للمحاكمة حتى يمكننا الخروج من هنا
    A arquidiocese quis saber quem era o nosso advogado, já que o caso ia a julgamento. Open Subtitles رئيس الأساقفة كلمنى وسألنى عن هوية محامىّ لأن القضية ستُعرض للمحاكمة
    Mas se recusar e continuar a armar-se em boa como até aqui, entregamo-la á Alfândega, leva-a ela a tribunal e com os seus antecedentes, apanha dois anos. Open Subtitles وإذا رفض التعاون وتعاملت معنا بنفس الطريقة اللعينة كما تفعلين الأن فسوف نسلمك للجمارك وهم سوف يقدموكي للمحاكمة و بسابقتك ، سيحكم القاضي بسنتان
    Paralelamente, Emil Slovak volta amanhã, ao tribunal, onde saberemos se é considerado capaz de ser julgado. Open Subtitles في الأخبار ، أميل السلوفاكي سيكون في المحكمة غداً حيث من المعتقد أن نعرف إذا كان مؤهل للمحاكمة
    Isto quer dizer que o seu caso não vai a tribunal, Sr. Braun? Open Subtitles هل هذا يعني أن قضية جريمتك لن تذهب للمحاكمة ؟
    Foi acusado... de uma tentativa de crime, e ele será julgado. Open Subtitles متهم بمحاولة عمل جريمة وسيتم إخضاعه للمحاكمة
    Agora sabes porque tinha de ser julgada a Idgie. Open Subtitles الآن تعلمين لم ادجي اضطرت ان تذهب للمحاكمة
    Alguns acham que não deveriam ser julgados. Open Subtitles حيث يعتقد بعض الناس أنّهم يجب ألا يخضعوا للمحاكمة أصلاً
    Pode, Sr. Myers. Pode também prosseguir com o caso pela acusação. Open Subtitles يمكنك يا مستر مايرز ، كما يمكنك أيضا أن تمضى قدما فى القضية للمحاكمة
    Temos de julgá-lo, mas sob que jurisprudência? Open Subtitles يجب أن نقدمه للمحاكمة , ولكن تحت أي قانون ؟
    Tem que ser. Não o podemos julgar. Open Subtitles نحن مضطرون لذلك وليس بوسعنا تقديمه للمحاكمة
    A nossa audiência esta manhã seria o julgamento e passaríamos logo para as alegações finais. Open Subtitles جلسة هذا الصباح، أصبحت أساساً للمحاكمة وننتقل إلى المرافعات الختامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus