Imagina que podias regressar e matar cinco pessoas que te tivessem feito sofrer. | Open Subtitles | تخيّل إذا أنت يمكن أن ترجع ويأخذ خمسة أشخاص الذي جعلك للمعاناة. |
a sofrer na sua ausência, eu tenho o direito até anseiam para atender você, eu tenho o direito | Open Subtitles | امتلك الحق، للمعاناة في غيابك أمتلك الحق، للإشتياق لمقابلتك |
É por isso que os ponho a dormir, para não terem de sofrer. | Open Subtitles | لهذا أجبرهم على النوم لكي لا يضطروا للمعاناة |
O medo leva à raiva, a raiva leva ao ódio, o ódio leva ao sofrimento. | Open Subtitles | الخوف يقود للغضب و الغضب يقود للكره الكره يقود للمعاناة |
Acho que sentiste profundamente a doença da tua mãe e que já em criança respondias empaticamente ao sofrimento. | Open Subtitles | أظن أنكَ أشفقتَ على مرض أمك وأظنّك حتى وأنت طفل كانت لديك استجابة متعاطِفة للمعاناة |
O trabalho forçado continuou com o Imperador Han Xuandi e a reputação da muralha aumentou enquanto notório local de sofrimento. | TED | استمر العمل القسري تحت إمبراطور الهان هان أودي و سمعة الجدران نمت إلى مكان للمعاناة ردئ السمعة. |
"Não quebres a corrente, caso contrário o sofrimento não terá fim." | Open Subtitles | لا تكسر التسلسل وإلا لن تكون للمعاناة نهاية |
Se estás a falar a sério, tens que estar preparado para sofrer. | Open Subtitles | إن كنتِ جادة في هذا الأمر، فيجب أن تستعدي للمعاناة |
Se ia trair-te, queria sofrer as consequências. | Open Subtitles | تلك هي خيانتي لك وإرادتي للمعاناة من أجل دفع الثمن |
sofrer a dor da perda. Sem meios para corrigir aquilo que foi feito. | Open Subtitles | للمعاناة من لدغة الخسارة يجب أن يكون الدافع على عكس المتوقع |
Por que razão estás disposto a sofrer tanto para proteger uma criança que nos destruirá a todos? | Open Subtitles | لماذا أنت مستعد للمعاناة من أجل طفل من سيدمرنا ؟ |
Só porque o teu filho morreu, não significa que o resto de nós devia sofrer por isso! | Open Subtitles | الآن، فقط لأن ابنك مات لا يعني أن بقية منا ينبغي أن يكون للمعاناة لذلك! |
Só porque o teu filho morreu, não significa que o resto de nós devia sofrer por isso! | Open Subtitles | فقط لأن ابنك مات، لا يعني أن بقية منا ينبغي أن يكون للمعاناة لذلك! يعقوب. |
Não teremos de sofrer, nem os nossos filhos de passar fome, enregelar e morrer desonrados em montanhas frias. | Open Subtitles | لن نضطر للمعاناة ويجوع أولادنا ونتجمد برداً ونموت مهانات على تلة باردة |
Cada um deles que teve de sofrer a vergonha e a humilhação, por gente como tu. | Open Subtitles | تعرّض للمعاناة والعار والمذلّة... بسبب أمثالك |
Com a farmacologia de hoje, ninguém precisa de sofrer por causa de exaustão e depressão. | Open Subtitles | ...حسناً بالنسبة لأدوية اليوم لا حاجة للمعاناة من الأحساس بالإرهاق و اليأس |
É a tua vez de sofrer um pouco, está bem? | Open Subtitles | وقتك للمعاناة على طريق العودة؟ |
Quero sentir que somos nós, e não um casamento em que tenho de sofrer. | Open Subtitles | أنا فقط تريد أن تشعر مثلنا. ليس مثل واحد من هؤلاء الملايين حفلات الزفاف لقطع كعكة... لقد كان للمعاناة من خلال. |
Quero que me ajude a pôr um ponto final ao sofrimento da Marisa. | Open Subtitles | أنا أريد منك أن تساعدني وضع حد للمعاناة في ماريسا. |
E aos dois que me abandonaram, ao sofrimento eterno. | Open Subtitles | و للإثنان اللذّان هجراني للمعاناة الأبديّة. |
Descobrimos que os doentes com as despesas mais altas per capita apresentavam as maiores taxas de sofrimento e depressão. | TED | وجدنا أن هؤلاء المرضى الذين لديهم أعلى معدل لنفقات الفرد لديهم أعلى معدل للمعاناة والألم والاكتئاب. |
"Não respeito o sofrimento da mente, por isso não se lamente. | Open Subtitles | أنا ليس لي إحترام للمعاناة العقلية |