"للمعاناة" - Traduction Arabe en Portugais

    • sofrer
        
    • ao sofrimento
        
    • de sofrimento
        
    • o sofrimento
        
    Imagina que podias regressar e matar cinco pessoas que te tivessem feito sofrer. Open Subtitles تخيّل إذا أنت يمكن أن ترجع ويأخذ خمسة أشخاص الذي جعلك للمعاناة.
    a sofrer na sua ausência, eu tenho o direito até anseiam para atender você, eu tenho o direito Open Subtitles امتلك الحق، للمعاناة في غيابك أمتلك الحق، للإشتياق لمقابلتك
    É por isso que os ponho a dormir, para não terem de sofrer. Open Subtitles لهذا أجبرهم على النوم لكي لا يضطروا للمعاناة
    O medo leva à raiva, a raiva leva ao ódio, o ódio leva ao sofrimento. Open Subtitles الخوف يقود للغضب و الغضب يقود للكره الكره يقود للمعاناة
    Acho que sentiste profundamente a doença da tua mãe e que já em criança respondias empaticamente ao sofrimento. Open Subtitles أظن أنكَ أشفقتَ على مرض أمك وأظنّك حتى وأنت طفل كانت لديك استجابة متعاطِفة للمعاناة
    O trabalho forçado continuou com o Imperador Han Xuandi e a reputação da muralha aumentou enquanto notório local de sofrimento. TED استمر العمل القسري تحت إمبراطور الهان هان أودي و سمعة الجدران نمت إلى مكان للمعاناة ردئ السمعة.
    "Não quebres a corrente, caso contrário o sofrimento não terá fim." Open Subtitles لا تكسر التسلسل وإلا لن تكون للمعاناة نهاية
    Se estás a falar a sério, tens que estar preparado para sofrer. Open Subtitles إن كنتِ جادة في هذا الأمر، فيجب أن تستعدي للمعاناة
    Se ia trair-te, queria sofrer as consequências. Open Subtitles تلك هي خيانتي لك وإرادتي للمعاناة من أجل دفع الثمن
    sofrer a dor da perda. Sem meios para corrigir aquilo que foi feito. Open Subtitles للمعاناة من لدغة الخسارة يجب أن يكون الدافع على عكس المتوقع
    Por que razão estás disposto a sofrer tanto para proteger uma criança que nos destruirá a todos? Open Subtitles لماذا أنت مستعد للمعاناة من أجل طفل من سيدمرنا ؟
    Só porque o teu filho morreu, não significa que o resto de nós devia sofrer por isso! Open Subtitles الآن، فقط لأن ابنك مات لا يعني أن بقية منا ينبغي أن يكون للمعاناة لذلك!
    Só porque o teu filho morreu, não significa que o resto de nós devia sofrer por isso! Open Subtitles فقط لأن ابنك مات، لا يعني أن بقية منا ينبغي أن يكون للمعاناة لذلك! يعقوب.
    Não teremos de sofrer, nem os nossos filhos de passar fome, enregelar e morrer desonrados em montanhas frias. Open Subtitles لن نضطر للمعاناة ويجوع أولادنا ونتجمد برداً ونموت مهانات على تلة باردة
    Cada um deles que teve de sofrer a vergonha e a humilhação, por gente como tu. Open Subtitles تعرّض للمعاناة والعار والمذلّة... بسبب أمثالك
    Com a farmacologia de hoje, ninguém precisa de sofrer por causa de exaustão e depressão. Open Subtitles ...حسناً بالنسبة لأدوية اليوم لا حاجة للمعاناة من الأحساس بالإرهاق و اليأس
    É a tua vez de sofrer um pouco, está bem? Open Subtitles وقتك للمعاناة على طريق العودة؟
    Quero sentir que somos nós, e não um casamento em que tenho de sofrer. Open Subtitles أنا فقط تريد أن تشعر مثلنا. ليس مثل واحد من هؤلاء الملايين حفلات الزفاف لقطع كعكة... لقد كان للمعاناة من خلال.
    Quero que me ajude a pôr um ponto final ao sofrimento da Marisa. Open Subtitles أنا أريد منك أن تساعدني وضع حد للمعاناة في ماريسا.
    E aos dois que me abandonaram, ao sofrimento eterno. Open Subtitles و للإثنان اللذّان هجراني للمعاناة الأبديّة.
    Descobrimos que os doentes com as despesas mais altas per capita apresentavam as maiores taxas de sofrimento e depressão. TED وجدنا أن هؤلاء المرضى الذين لديهم أعلى معدل لنفقات الفرد لديهم أعلى معدل للمعاناة والألم والاكتئاب.
    "Não respeito o sofrimento da mente, por isso não se lamente. Open Subtitles أنا ليس لي إحترام للمعاناة العقلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus