"للنقاش" - Traduction Arabe en Portugais

    • discutível
        
    • discutir
        
    • questão
        
    • negociável
        
    • para discussão
        
    • conversar
        
    • discussões
        
    • a discussão
        
    • de discussão
        
    • debate
        
    Vacinar ou não nem sequer devia ser discutível. Open Subtitles سواء لقح أو لا يجب أن لايكون مفتوح حتى للنقاش
    Bem, é discutível. Há uma linha muito ténue entre categoria 1 e 2. Open Subtitles هذا قابل للنقاش فهناك خط واضح ما بين الفئتين
    Nos anos 80, a estigmatização das pessoas com esta doença era uma enorme barreira para sequer a discutir ou abordar. TED في الثمانينات كان الناس يتجاهلون المرض وكان من المواضيع الاكثر تحفظا للنقاش او حتى التحدث او الإشارة اليه
    O Capitão sabe que eu estava bebado, e ninguém vai discutir isso. Open Subtitles الكابتن يعلم أننى كنت ثمل و هو رجل غير قابل للنقاش
    Tenho 2 C.O.`s a menos. Está fora de questão. Open Subtitles لقد سقط اثنين انها مسألة غير قابله للنقاش
    Não, tenho de ser eu, meu. Não é negociável. Open Subtitles لا، يجب أن يكون أنا يا رجل، هذا غير قابل للنقاش
    - Não, ouça você! Não é assunto para discussão. Percebeu, sua bruxa tarada, lunática e vesga? Open Subtitles هذا الامر ليس للنقاش انت منحرفة و مجنونة وعندك عين ساحرة
    Lee Heller. Temos de conversar. Open Subtitles لي هيلير ، نحن فى حاجة للنقاش
    Preparamos três salas para discussões em pequenos grupos. Open Subtitles لقــد شيدنــا ثلاتة غرف لأجــل مجمــوعات صغيرة للنقاش
    Eu sabia que era preciso abrir a discussão sobre este tópico. TED علمت حينها أن هذا الموضوع يستحق أن يفتح للنقاش
    Sei que... isso é discutível, vamos. Open Subtitles أنا لا أعرفك ، وهذا هو قابل للنقاش ، وهنا نذهب.
    - Isso pode ser discutível. - Eu sou advogada. Open Subtitles هذا أمر قابل للنقاش - أنا محامية مبتدئين.
    Já o facto de serem melhores amigos e de não falarem a sério, não é discutível. Open Subtitles والذي ليس قابل للنقاش هو أنتما اللإثنان أفضل أصدقاء اللذان لا تتحدثان عن أي شيء حقيقي
    Bem, isso é discutível. Mas coleciono. Open Subtitles حسناً، هذا قابل للنقاش لكني بالتأكيد جامع
    Mas quando uma empresa está disposta a gastar 50.000 dólares, tem de se discutir o assunto. Open Subtitles ولكن عندما تعتزم الشركة إنفاق 50 ألف دولار، يحتاج الأمر للنقاش.
    Isso... é algo para se discutir... quando chegarmos a casa. Open Subtitles سيكون هذا موضوعاً عظيماً للنقاش... عندما نعود إلى الديار.
    A sua assistente disse que tinha um assunto urgente para discutir. Open Subtitles قال مُساعدك أنكِ لديكِ مسألة طارئة للنقاش فيها
    Mas será que esta questão poderá ser tratada pela ciência? TED هل هذا السؤال قابل للنقاش والتحليل العلمي؟
    Está fora de questão, infelizmente. Ela adora a casa fanaticamente. Open Subtitles أخشى أنه غير قابل للنقاش , فهي مخلصة بشكل متعصب لذاك المنزل
    Já se mentalizou que vir aqui não é negociável? Open Subtitles هل فكرت ان قدومك لهنا غير قابل للنقاش
    Isto não está aberto para discussão, Mr. Bishop. Open Subtitles الأمر ليس قابلاً للنقاش يا سيد "بيشوب".
    Vamos encontrar-nos amanhã e conversar sobre isso. Open Subtitles سنلتقي غداً للنقاش
    Foi dando direito de antena ao problema do abuso sexual, abrindo discussões entre amigos, familiares, nos "media". que estiveram fechadas demasiado tempo e frisando que as vítimas não se devem culpar pelo que lhes aconteceu. TED لقد أعطى زمناً جيداً للنقاش في قضية الاعتداء الجنسي، فاتحاً كل الحوارات وسط الأصدقاء، والعائلات، وفي الإعلام والتي كانت منغلقة لزمن طويل، ومشدداً على أن الضحايا لا يجب أن يُلاموا على ما حصل لهم.
    De polícia para polícia, esse assunto não está aberto a discussão. Open Subtitles من شرطى الى شرطى, هذا الأمر غير قابل للنقاش
    Temos de ir para classificações exclusivamente "online", interacção de pares e fóruns de discussão. TED نحتاج الى ننتقل إلى تقييم كامل للدرجات على الانترنت. ومنتديات للنقاش وتفاعل مباشر بين الأعضاء.
    O amor está sempre aberto ao debate e, claro, a ser construído. TED الحب دائماً موضوع للنقاش و بالتأكيد، قيد الإنشاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus