Vou aniquilar-te a humanidade, se não parares de falar. | Open Subtitles | سأقمـع الإنسانيـة منك إذا لم تتوقف عن الكـلام. |
E, se não parares de filmar, serás o meu primeiro marido. | Open Subtitles | و إن لم تتوقف عن التصوير سوف تكون زوجي الأول |
Ela nunca deixou de acreditar que a Astra poderia ser salva. | Open Subtitles | انها لم تتوقف عن الايمان بان يمكنها أن تنقذ استرا |
Ainda apanha uma pneumonia se não pára de argumentar. | Open Subtitles | ستُصاب بإلتهاب الصدر لو لم تتوقف عن الجدل.. |
Desde que me ajudou com este emprego, não para de me chatear. | Open Subtitles | حسناً، منذ أن ساعدتني بالحصول على هذه الوظيفة، لم تتوقف عن مضايقتي. |
Desde que falou com a minha mãe, ela não parou de chorar. | Open Subtitles | منذ أن تحدثت إلى والدتي .. لم تتوقف عن البكاء أبداً |
Mas, se não paras de saltitar e não te metes na água, não duras muito tempo! | Open Subtitles | ولو لم تتوقف عن هذا ونزلت إلى الماء لن تعيش طويلا |
Se não pararem de brincar com aquela coisa, vão fazer com que nos matem a todos. | Open Subtitles | إن لم تتوقف عن العبث مع ذلك الشيء، فستتسبب في مقتلنا جميعاً |
Acho que não nos verás mais logo se não parares de saltitar, tipo recreio. | Open Subtitles | انت لن ترانا لاحقا ان لم تتوقف عن العبث اللعين هنا |
Olha, o que eu sei é que se não parares de falar de bruxas, levo-te para interrogatório. | Open Subtitles | ...اسمع, كل ما أعرفه هو أنك إذا لم تتوقف عن التحدث عن الساحرات سأقوم باستجوابك |
E eu vou me relacionar com a tua cara se não parares de me fazeres perder tempo e ajudares-me a fazer o meu serviço | Open Subtitles | وسوف أتواصل مع وجهك إذا لم تتوقف عن هدر وقتي وتساعدني علي القيام بوظيفتي |
Se não parares de sangrar, na forma em que estás, não vais durar um dia. | Open Subtitles | إذا لم تتوقف عن النزيف فلن يستمر جسدك ليوم واحد بهذا الشكل |
Se não parares de te drogar, vão tirar-te a música e pôr-te na cadeia. | Open Subtitles | و اذا لم تتوقف عن استعمال هذه الإبرة سيحرمونك من موسيقاك و يضعونك في السجن |
Se não parares de sangrar, não duras nem mais um dia. | Open Subtitles | إذا لم تتوقف عن النزيف فلن يستمر جسدك ليوم واحد بهذا الشكل |
Nunca arrefeceu, nunca deixou de viver. | Open Subtitles | لم تتوقف عن كونها دافئة، لم تتوقف عن الحياة أبدا. |
Mas nunca deixou de amar-te, ou ao teu pai, e agora precisa da tua ajuda, ela julga-te o nosso futuro, que podes travar uma guerra e aproximar os dois mundos. | Open Subtitles | لكنها لم تتوقف عن حبك أنت أو والدك هي الآن تحتاج مساعدتك إنها تؤمن بأنك مستقبلنا، وأن بإمكانك وئد الحرب بين العالمين والوصل بينهما |
A tua mãe nunca deixou de acreditar em mim. | Open Subtitles | والدتك لم تتوقف عن الايمان بي ابدا |
- O bebé não pára de chorar. E já não durmo há dois dias. | Open Subtitles | الطفلة لم تتوقف عن البكاء وأنا لم أنم منذ يومين |
Ele é maluco e mata-o se não para de traficar as armas. | Open Subtitles | إنه حقير مجنون، وسيقتلك إن لم تتوقف عن بيعهم السلاح |
Este tipo tem uma perna destruída, aquele da porta ainda tem a segurança activa, e ela ainda não parou de tremer desde que levantou a arma. | Open Subtitles | ان ذلك الرجل لديه رجل غير صالحة وذلك عند الباب لا يزال زناده على الأمان وهي لم تتوقف عن الأرتعاش منذ رفعها لمسدسها. |
Se não paras de falar com a boca de lado, acabas por ficar assim para sempre. | Open Subtitles | إن لم تتوقف عن التحدث منجانبفمك.. فستتحدث بهذه الطريقة للأبد |
Se não pararem de rir vão acabar mortas... como as vossas primas Hienas! | Open Subtitles | إن لم تتوقف عن الضحك، سيكون الموت مصيرك تماماً مثل أقربائك الضباع! |
E que pode dar-lhe uma dentada se não parar de importunar o meu doente. | Open Subtitles | وربما يقوم بعضك لو لم تتوقف عن إزعاج مريضى |
Se não paras com isso, ainda te dou o "para fora". | Open Subtitles | إذا لم تتوقف عن التحطيم, فسأرطم رأسك |
Durante cem anos, ela nunca parou de me surpreender. | Open Subtitles | ولمائة سنة لم تتوقف عن ادهاشي |
Se não parares com esta idiotice eu dou cabo de ti. | Open Subtitles | لهذا إذا لم تتوقف عن هذا الهراء فسوف اقتلع رأسك |
Isso nunca mais se cura, se não deixares de coçar. | Open Subtitles | هذا لن يشفى أبدا إن لم تتوقف عن كحته |