Mas não era só o depoimento da Linda que estava causando tremores. | Open Subtitles | لكن ، لم تكن فقط شهادة ليندا التي أحدثت مشكلة |
E percebi que não era só a Austrália. | TED | ثم أدركت أنها لم تكن فقط أستراليا. |
E algo me diz que não era apenas luzes fluorescentes. | Open Subtitles | حدسي يخبرني بأنها لم تكن فقط من أجل إضاءة مشعة |
Mas não foi apenas a intensidade do luto do Miguel que intrigou os seus patrões; foi a sua duração. | TED | لكن لم تكن فقط حدة حزن ميغيل التي حيّرت أصحاب عمله، كانت الفترة الزمنية. |
...que a Agatha não só era muito hábil com a espátula e os ornamentos de creme de manteiga... | Open Subtitles | أن (أغاثا) لم تكن فقط ماهرة جداً ...بسكينة الجرف وزخرفة الكريم |
Não foram só os Weebles, mas o Palácio dos Weebles e o navio cruzeiro dos Weebles, que tinha um bote salva-vidas para os Weebles se salvarem. | Open Subtitles | لم تكن فقط لعبة الويبل ولكن كان بيت اللعب ايضا والسفينة التي يوجد بها قارب نجاة |
Recuando para os anos 60, a África não só se alimentava por si mesma como exportava alimentos. | TED | الآن ، و بالعودة للستينيات، إفريقيا ، لم تكن فقط تغذي نفسها ، بل كانت أيضا تصدر الغذاء. |
O grupo não estava apenas interessado nas jóias quando assaltaram o seu apartamento. | Open Subtitles | العصابة لم تكن فقط تسرق الجواهر عندما أخترقت شقتك |
E não era só dos sutiãs milagrosos. | Open Subtitles | لم تكن فقط حمالات الصدر المعجزة |
Aquilo não era só o vento, eram as cortinas. | Open Subtitles | لم تكن فقط الرياح لقد كانت الستائر |
Pesquisei um pouco e descobri que a Cytron não era só uma empresa de segurança na Internet. | Open Subtitles | وقمت ببعض الأبحاث، واكتشفت أن سايترون... لم تكن فقط شركة حماية إلكترونية. |
Fiz uma pesquisa e descobri que a Cytron não era só uma empresa de segurança da Internet. | Open Subtitles | وربما نقضي باقي أيامنا في السجن. وقمت ببعض الأبحاث، واكتشفت أن سايترون... لم تكن فقط شركة حماية إلكترونية. |
não era só o edifício. | Open Subtitles | انها لم تكن فقط البناية |
Ag, não era apenas seu professor de psicologia, eram amantes. | Open Subtitles | أج، لم تكن فقط معلّمة عِلْمِ نفْس، هم كَانوا أحباءَ. |
Porque não era apenas um escândalo. | Open Subtitles | لانها لم تكن فقط حول فضيحة واحدة |
Auschwitz não era apenas um lugar lucrativo para os SS, era também mais confortável do que estar com os companheiros a combater o Exército Vermelho na Frente Leste- | Open Subtitles | آوشفيتس" لم تكن فقط مكاناً مُربحاً لهم" بل أيضا إلى حدّ كبير أكثر راحة من القتال مع رفاقهم ضدّ الجيش الأحمر على الجبهة الشرقية |
A intenção aqui não foi apenas matar a vítima. | Open Subtitles | لا. النية هنا لم تكن فقط لقتل الضحية. |
não foi apenas uma fatia, foi o bolo inteiro! Coberto como a neve nos beirais de um castelo Bávaro! | Open Subtitles | لم تكن فقط قطعة واحدة ، لقد أعطتني الكعكة بأكملها مجمدة جداً مثل الثلج في لليالي القلعة (بفارين) |
- E se não foi apenas este caso? | Open Subtitles | ماذا إن لم تكن فقط هذه القضية |
A elegante e admirada Madame Delphine LaLaurie não só era uma anfitriã perfeita de soirées da alta sociedade, mas também era conhecida pela sua habilidade equestre e pela sua caridade. | Open Subtitles | مدام (لالوري) المتأنقة والتي حظت بإعجاب الجميع لم تكن فقط مُضيفة بارعة لحفلات المجتمع الراقي ولكنها إشتهرت أيضاً بمهاراتها اللافتة في الفروسية |
Não foram só as suas roupas, governadora. | Open Subtitles | لم تكن فقط ملابسك، سيادة المحافظة |
Passei de uma rapariga que perguntava constantemente "porquê eu?" para uma rapariga que não só se defende a si mesma, mas fá-lo por aqueles que ainda não encontraram a sua voz. | TED | وتغيرت من الفتاة التي تتسأل دائمًا لما أنا إلى تلك التي لم تكن فقط داعمة لنفسها بل أيضًا تقوم بذلك لأولئك الذين لم يجدوا أصواتهم بعد. |
Deve ter sido um choque, quando viu que ela não estava apenas a estudar aquele mundo, ela estava a vivê-lo. | Open Subtitles | لابدّ أنّه لصدمة حقيقية عندما أدركت أنّها لم تكن فقط تدرس ذلك العالم بل كانت تعيش فيه |