"لنا أنّ" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    no ensino e na aprendizagem. Após muitas observações, concluímos que os professores sabiam o que ensinar mas não sabiam como ensinar tantas crianças com capacidades tão vastas, TED وبعد العديد من المتابعات، تبيّن لنا أنّ المدرسين كانوا على معرفة بما سيدرّسونه ولكن لم يعرفوا طريقة تدريس الكثير من الأطفال ذوي الكفاءات العالية.
    Não teria importância se o conflito fosse unicamente sentimental, mas visto que o autor nos diz que o herói é impotente, que o irmão dele é homossexual e que a irmã é ninfomaníaca, acho que tem de ser mais preciso quanto à heroína, é lógico, não? Open Subtitles عادةً لا، لكن بما أنّه وضّح لنا أنّ البطل عاجز جنسيًّا‪.. ‬ وأنّ الأخ شاذ وبأنّ الأخت شبقة..
    Detectámos que o vosso satélite estava a criar energia e a apontar a nós, o que considerámos ser o primeiro acto de agressão. Open Subtitles لكن تبيّن لنا أنّ القمر يستعد لإطلاق النار.. ويستهدفنا فاعتبرناه عملاً عدائياً من قبلكم
    As boas notícias são que, este é um caso excitante e cheio de acção, afinal de contas. Open Subtitles الخبر الجيّد، اتضح لنا أنّ الحالة مفعمة بالإثارة في نهاية المطاف
    A segurança nacional e o FBI garantem que não foi terrorismo. Open Subtitles سواء من الأمن الوطني ومكتب التحقيقات الفدرالي يؤكّد لنا أنّ هذا ليس عملاً إرهابياً
    Devemos acreditar que possui o dom de ser capaz de distinguir entre a verdade e a mentira? Não. Vinte anos de pesquisa não é um dom, pois não? Open Subtitles هل لنا أنّ نفهم أنكَ تتمتع بهبة المقدرة على التمييز بين الكذب و الحقيقة؟
    Ela disse-nos que um Seeker e uma Confessora viriam para preservar a preciosa vida que tinha criado. Open Subtitles قالت لنا أنّ ثمّة باحث و مؤمنة سيأتيان لحماية الحياه النفيسة التى خلقتها.
    Como é que podemos gostar disto quando os nossos amigos lá fora estão a sofrer? Open Subtitles كيف لنا أنّ نحب المكان هنا، و أصدقائنا يعانون بالخارج؟
    Não compreendo. Disseram-nos que esta terra já não existia. Open Subtitles لستُ أفهم، قيل لنا أنّ هذه الأرض لمْ تعد موجودة.
    Pode confirmar, que esse é de facto o seu lugar? Open Subtitles هلّا أكّدت لنا أنّ هذا فعليًّا رقم مقعدك؟
    Não foste tu que me disseste, quando me conheceste, que salvamos toda a gente? Open Subtitles ألمْ يكن أنتِ من قالت في أوّل لقاءٍ لنا أنّ علينا إنقاذ الجميع؟
    Fomos informados que o atirador foi abatido, assim como pelo menos um agente dos Serviços Secretos, mas ainda não temos confirmação final. Open Subtitles قيل لنا أنّ مطلق النار قد قتل على الأقل عميل من جهاز الأمن ولكن لم يأتنا تأكيد نهائي حيال ذلك حتى الآن
    Então isto sugere que a nossa noção de 'eu' não termina na última camada epitelial do nosso corpo, mas termina na última camada de eletrões das ferramentas TED ممّا يقترح لنا أنّ احساسنا بالذّات لا ينتهي عند نهاية آخر طبقة من النّسيج الظهاري بأجسامنا، بل عند نهاية آخر طبقة من الالكترونات من الأداة التي تتلقّى الأوامر من أدمغتنا.
    Informarei a EBEN e, logo que confirmem que o terreno está limpo, envio uma dúzia de helicópteros. Open Subtitles سأعلم فريق الطوارئ النووي بذلك، وحالما يؤكدون لنا أنّ المكان خال من الإشعاعات النووية سأرسل 12 مروحيةحربية وسنقفل المنطقة بكاملها
    E com Richard escravizado por Rahl, como é que derrotaremos o Guardião? Open Subtitles وقدّ أستُعبد (ريتشارد) من قبل (رال)، كيف لنا أنّ نهزم (الصائن)؟
    E como é que sabemos que não és tu? Open Subtitles و أنّى لنا أنّ نتأكد بأنّكِ هيّ؟
    Parece que o Rick Loomis apanhou-o a sabotar os terrenos. Open Subtitles يبدو لنا أنّ (ريك لوميس) أمسكك تزيّف مطالبات الذهب
    Tanto a Força Aérea como várias agências espaciais à volta do mundo garantiram-nos que o que quer que tenha danificado o Tinkerbell 4 não é identificável. Open Subtitles -لكنّها خردتنا الفضائية . كل من القوات الجويّة ووكالات فضائية متعددة أكّدوا لنا.. أنّ ما تسبّب بتضرر "تينكربال 4" لا يمكن التعرف عليه.
    Sabemos que tem o controle por aqui. Open Subtitles قيل لنا أنّ لك قبضة قويّة هنا.
    - Como é que sabemos quem é quem? Open Subtitles كيف لنا أنّ نعرف أيًّ من هؤلاء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus