"لنتوقف" - Traduction Arabe en Portugais

    • pararmos
        
    • parar
        
    • Chega
        
    • Vamos fazer
        
    • deixemos
        
    É altura de pararmos de olhar para dentro e começarmos a olhar para fora, de entrarmos no grande e vasto Universo, Open Subtitles حان الوقت لنتوقف عن النظر للداخل ونبدأ في النظر للخارج أن نخطو خارجاً للكون الشاسع العريض
    Para se fazer algo, outra vez, outra vez e outra vez... Para a cidade pagar para pararmos. Open Subtitles فعل شيئ، مرة تلو مرة وجعل المدينة تدفع لنا لنتوقف
    Vamos parar de andar às voltas. Precisamos de encarar isto de frente. Open Subtitles لنتوقف عن وخز هذا من الجوانب علينا مواجهة هذه المشكلة مباشرة
    Temos de parar de apreciar e começar a imitar. Open Subtitles كلا، حان الوقت لنتوقف عن تقديره ونبدأ بنسخه
    Chega de referências escolares. Open Subtitles حسناً، لنتوقف عن التشبيهات المدرسية، إتفقنا؟
    Pronto. Já Chega dessa treta sentimental. Open Subtitles حسناً لنتوقف عن هذه الاشياء العاطفية
    Vamos fazer uma pausa. Ficar muito quietinhos. Open Subtitles حسناً ، لنتوقف ، كن قوياً ، فانت في علاقة سعيده
    Nós não paramos de acontecer. Talvez esteja na altura de pararmos de resistir a isto. Open Subtitles نحن نستمر بالمصادفه ربما حان الوقت لنتوقف عن رفض الصدفه
    "Então, para pararmos de falar sobre isso, ele cantou-me uma canção". Open Subtitles ثم قام بغناء أغنية لنتوقف عن الحديث في الموضوع
    O suficiente para pararmos de discutir e começarmos a colaborar. Open Subtitles ما يكفي لنتوقف عن الجدال ونبدأ العمل سوياً، أحضروا المزيد من الثلج
    Eu acho que está na hora de pararmos de fingir que acreditamos que alguém assim possa trabalhar numa escola pública. Open Subtitles أظن أنه حان الوقت لنتوقف عن التظاهر أنه يمكننا الوثوق بشخص مثلها للعمل في الوظائف العامة
    Acho que, ao avançarmos nesta história, é importante pararmos um momento e lembrarmo-nos de porque é que se tornou uma questão tão polémica. TED انا اعتقد , عندما نري التاريخ , هناك نقطه مهمه لنتوقف عندها للحظة وتذكر لماذا اصبح مثل هذه القضيه مثير للجدل .
    Chegou a altura de avaliar onde estamos, parar e pensar. TED وحان وقت جرد الحسابات لنتوقف للحظة ونفكر.
    Ok, vamos parar com estas perguntas hipotéticas antes que fiquemos desconfortavelmente íntimos. TED حسنًا، لنتوقف عن هذه الأسئلة الافتراضية. قبل أن نقترب أكثر من خصوصيتي.
    Temos sinais para parar. Temos até oito sinais para parar. TED ومن ثم ترسل اليه اشارة توقف عن الاكل ونحن نملك مايقارب 8 اشارات توقف لنتوقف عن الطعام بعد الشبع
    Vamos parar com coisas pequenas. Open Subtitles لنتوقف عن اللعب علي هذا المال القليل لنلعب علي مئة دولار كاملة.
    Mas tens razão, Chega de merdas de travarmos conhecimento, estou-me nas tintas para ti e para a tua família, podem viver eternamente ou morrer já, quero pouco saber. Open Subtitles أوه.. أنت محق لنتوقف فى الخوض عنك اللعنه...
    De qualquer maneira, Chega de conversa sobre os nossos tomates. Open Subtitles لنتوقف عن هذا الهراء السخيف يا سادة
    Mas Chega de falar de mim. Open Subtitles لنتوقف عن هذا المقدار بالتكلم عنيّ.
    Já deram um ao outro muito em que pensar. Vamos fazer uma pausa, sim? Open Subtitles لقد أخبرتما بعضكما البعض بما يمكن التفكير به لنتوقف عن هذا الحد، هلا فعلنا؟
    deixemos de equacionar a experiência com a capacidade, as credenciais com a competência. TED لنتوقف عن مساواة تجربة الفرد مع قدراته، مؤهلاته وإمكانياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus