Eu não saberia que está a fazer sair ilegalmente 500 indianos? | Open Subtitles | أتعتقد بأنّني لن أعرف بأنّك تحاول إخراج 500 هندي ؟ |
Se me desses um agora, eu não saberia se ele era teu, percebes, Jim? | Open Subtitles | حسنًا، إذا حصلت على واحد الآن لن أعرف إنه منك هل تفهم؟ |
não vou saber qual delas amei mais, até ao fim dos meus dias. | Open Subtitles | لن أعرف من أكثر من أحببت منهن حتى نهاية حياتي |
Já passaram quase sete anos. não sei o que dizer. | Open Subtitles | لقد مر حوالي 7 سنوات، لن أعرف ماذا أقول. |
Eu aprenderei a amar de uma determinada forma que se tornará sobrecarregada com uma preocupação extra e responsabilidade extra e proteção extra, e eu não saberei como deixar isso e sair para brincar, para experimentar prazer, para descobrir, entrar em mim mesma. | TED | وسوف أتعلم أن أحب بطريقة معينة و ذلك سيكون عبء مع القلق الزائد ومسؤولية إضافية وحماية إضافية، وأنا لن أعرف كيف أتركك من أجل الذهاب للعب، من أجل الذهاب لمتعة التجربة، من أجل اكتشاف، للدخول داخل نفسي. |
Só saberei quando vir a configuração do software de mira. | Open Subtitles | لن أعرف إلا بعد أن أرى صياغة برمجة الأهداف |
não saberia fazer alianças com os bárbaros! | Open Subtitles | إننى لن أعرف كيف أجعل من البرابرة حلفاء لنا |
Não tenhas um ataque cardíaco, porque não saberia como explicar isso à tua mulher. | Open Subtitles | لا تصاب بالشريان التاجي لأنني لن أعرف كيف أفسر هذا لزوجتك |
não saberia o que pensar. | Open Subtitles | لن أعرف بماذا سأفكر لأنني لن أفعلها أبدًا |
não vou saber com certeza até à autópsia, mas se se revelar um facto verdadeiro, então, terás definitivamente apanhado o assassino que procuras. | Open Subtitles | لن أعرف هذا بالتأكيد حتى موعد التشريح، ولكن إن كان هذا صحيح، فأنت قد قبضت على القاتل الحقيقي بالتأكيد |
É por isso que eu preciso que faças o teste e respondas às perguntas do detective, porque eu não vou saber exactamente o que sinto até que deixemos isto para trás, mas assim que conseguirmos... | Open Subtitles | لهذا احتاجك لأخذ الاختبار وإجابة أسئلة المحقق لأنني لن أعرف بالضبط كيف أشعر |
E até que o faça, não vou saber como ele viveu todos estes anos. | Open Subtitles | وحتى أفعل ذلك لن أعرف كيف عاش كل تلك السنين |
Então terás de descobrir uma forma de os obter, pois sem esses esquemas, não sei o que procurar. | Open Subtitles | اذاً ستضطرين لمعرفة طريقة للحصول عليهم لأنه بدون هذه المخططات لن أعرف عم أبحث |
Se eu não te vir, não sei que estás atrasada. | Open Subtitles | اذا لم أراك , انا لن أعرف بإنك متأخرة |
Assim não saberei a sua opinião sincera, isso é aborrecido. | Open Subtitles | والآن لن أعرف رأيك الحقيقى وهذا شىء مُملّ |
Só saberei se é gonorreia depois de verificar. | Open Subtitles | لن أعرف إن كنتي تعانين من السيلان إلا إن قمت بعمل فحص شامل |
E vai haver aquela tensão toda e eu Nunca sei o que fazer. | Open Subtitles | سوف يكون هنالك كل هذا التوتر وأنا لن أعرف متى أقوم بالحركة الصحيحة |
Disse que eu não entenderia a casa. Porque disse isso? | Open Subtitles | قالت أنني لن أعرف تدبير المنزل لماذا قالت هذا؟ |
eu não sabia fazer uma bomba com uma caixa ou alguma coisa mais. | Open Subtitles | أنا لن أعرف صنع قنبلة بصندوق فراولة أو أي شيء آخر. |
Eu não sei e provavelmente nunca irei saber! | Open Subtitles | "لستُ أدري, وعلى الأرجح لن أعرف قط حسنٌ, بالمناسبة،" |
nunca saberei como conseguiu equilibrar aquele pónei morto em cima de patins, mas todos os miúdos da festa andaram nele. | Open Subtitles | ..كيف حافظت على توازن ذلك المهر الميت على زوجين من المزاليج ..لن أعرف أبداً كيف ذلك لكن كل طفل في تلك الحفلة ركب عليه |
E Nunca vou saber por que não fomos de avião. | Open Subtitles | أجل و لما لم نسافر بالطائرة لن أعرف الاجابة أبدا |
Pensava que eu não iria descobrir que pediu ao técnico de dados para ignorar a Quarta Emenda? | Open Subtitles | هل اعتقدتِ حقًا بأنني لن أعرف بخصوص طلبك من تقني بأن يتجاهل التعديل الرابع؟ 000 |
Quer uma bebida? Achava que não descobria que me gravou e mostrou à minha filha? | Open Subtitles | هل اعتقدت أنني لن أعرف أنك سجلت كلامي وأسمعته لابنتي؟ |
Pensavas que eu não ia descobrir sobre teres atacado um agente? eu não o ataquei. | Open Subtitles | أتظن أنني لن أعرف بأنك أهنت شرطي زميل لك؟ |