Volta para o teu lugar e diz-lhes que o filho de Odin não está interessado nas guerras dos homens. | Open Subtitles | ارجع الى فريقك ايها الجنرال وقول لهم ان الابن الاعظم للالهة اودين ليس مهتم بأمور العالم التافهة |
Penso que há pessoas que não estão preparadas para as drogas, Joel. | Open Subtitles | اعتقد ان هنالك بعض الناس ليس مقدر لهم ان يستعملوا المخدرات |
Não podia deixar que a levassem para o matadouro. | Open Subtitles | لا يمكننى السماح لهم ان يأخذونها الى المجزرة |
O que posso conseguir deles, como podem dar-me prazer, se têm um andar patético com o qual possa gozar... | Open Subtitles | ماذا يمكنني ان احصل منهم كيف يمكن لهم ان يمنحوني الرضا هل لديهم مشية سخيفة بحيث يمكنني التسلية عليها ؟ |
porque tenho este problema?" A princípio, não queriam ligar nenhuma, "Olhe, se não gosta dos sapatos, é pena, é tarde demais". | TED | لأني لدي هذه المشكلة؟ وكان اول انطباع لهم .. ان كان حذائك هذا لا يعجبك .. فقد تأخر الوقت على استبداله |
Estou a pensar que é muito apropriado que eles estejam a ter a sua pequena reunião de interesses num cemitério. | Open Subtitles | افكر بأنه ملائم لهم ان يخوضوا في نقاشهم بالمقبره افكر بأنه ملائم لهم ان يخوضوا في نقاشهم بالمقبره |
De repente, dizem-lhes que têm de parar para fazer outra coisa qualquer. | TED | فجأة تقول لهم ان عليهم ان يتوقفوا عن ما يقومون به و أن تفعلوا شيئا آخر. |
disse aos seus conselheiros: "Tragam-me todos os eruditos "para traduzirem para o árabe todos os livros que encontrarem "e eu pagar-lhes-ei o seu peso em ouro". | TED | والذي قال لمستشاريه ..اجمعوا لي كل العلماء وقولوا لهم ان كل من يترجم كتابا الى العربية سوف اعطيه وزنه ذهباً |
Vieram todas e eu disse-lhes: "Há coisas neste computador que são bastante difíceis. | TED | وقدموا جميعا إلى هناك، وقلت لهم ان هناك بعض الاشياء الصعبة حقا في هذا الكمبيوتر. |
Não deve pensar assim. Não permitiremos que façam nada disso. | Open Subtitles | لا ينبغى لك ان تشعرى بهذا, لن نسمح لهم ان يستغلوا هذا |
Para eles, saberem que um civil tem acesso a segredos militares... | Open Subtitles | بالنسبة لهم, ان يعرفوا ان مدنى مثلك يمكنه ان يصل الى اسرار عسكرية |
Dizemos-lhes que um dos reservatórios vai rebentar. | Open Subtitles | سوف نقول لهم ان واحد من الخزانات سوف ينفجر. |
O que disseram não importa, ele obedecia a ordens. | Open Subtitles | قالوا له لا يهم وقال لهم ان لديه أوامر كان جندي مشاة |
Estava a dizer-lhes que as regras são as mesmas. | Open Subtitles | كنت أقول لهم ان تطبق القواعد نفسها كما كانت هناك |
A nossa união permitiria que estas crianças crescessem como minhas aliadas. | Open Subtitles | الارتباط مع هؤلاء الاطفال سيسمح لهم ان يكبروا كحلفائي |
Diga-lhes que procurem químicos de limpar vidros como amoníaco, etanol... | Open Subtitles | قولى لهم ان يختبروا أى مادة كيميائية يجدوها , أمونيا ، إيثانول |
De acordo com as nossas tradições antigas, colocamos quatro ramos de carvalho na viga mestra da cabana para invocar as Pessoas Sagradas e dizer que vai decorrer uma cerimónia. | Open Subtitles | وفقاً لتقاليدنا القديمة، وضعنا أربعة أغصان البلوط على دعامات من خشب الهوغان, لأستدعاء شعب مقدس ونقول لهم ان حفلً سيقام. |
Da guerra. Deus dê miolo a quem o tem e que os néscios usem seu talento. | Open Subtitles | لقد أنعم الله بالذكاء على من يستمتعون بالنباهة اما الحمقى فكيف لهم ان يستخدموا ما ليس لهم من مذاهب ذلك؟ أنت مصممٌ إذاً |
podem ficar com uma mulher mas só se de vez em quando lhes permitirem cumprir a sua função. | Open Subtitles | يتسكعون مع إمرأة واحدة , ولكن .. إلا إذا ، من حين لأخر مسموح لهم ان يحققوا مآربهم |
Eu sei. Isto é, como podem eles pensar isso? Eu, gay? | Open Subtitles | و نعم بالله, اقصد كيف لهم ان يظنوا هذا؟ |
Como podem ter relações novas? | Open Subtitles | كيف لهم ان يحضوا بعلاقات جديده من الآن؟ |
se for impertinente, retiro-a. | Open Subtitles | لماذا سمحت لهم ان يدفعوك الى هذه المهمة ؟ |