Porque é só questão de tempo para fecharem isto aqui. | Open Subtitles | لأنّها ليست سوى مسألة وقت، قبل أن يُجمّدوا نشاطنا |
é só o começo do que vamos conquistar. Juntos! | Open Subtitles | أنها ليست سوى البداية لما يتعين تحقيقه معا |
- é só uma questão de tempo até eles arrombarem a porta. | Open Subtitles | إنّها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يأتوا ويحطموا هذا الباب |
No entanto, isto é apenas a ponta do icebergue. | TED | مع ذلك، هذه ليست سوى قمة الجبل الجليدي. |
Os físicos de agora pensam que a matéria programável não passa de teoria. | Open Subtitles | لطالما اعتبر علماء الفيزياء اليوم أن أمور البرمجة ليست سوى نظرية |
Está bem, tinha razão, porque é uma peça de carro de merda. | Open Subtitles | لا بأس، فهو محق تلك السيارة ليست سوى قطعة من الخردة |
Não interessa quão poderosos possam ser os dados, são só uma ferramenta. Para manter isso presente, acho este aparelho aqui muito útil. | TED | فمهما كانت قوية، هي ليست سوى أداة، ولغرض إبقاء ذلك الأمر في الذاكرة فقد وجدت أن هذا الجهاز مفيد تماما. |
Por fim, estas mudanças anatómicas são apenas alguns dos fatores que afetam a voz. | TED | في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل التي يمكن أن تؤثر على صوتك. |
Isto é só o princípio, mas já temos algumas ideias. | TED | هذه ليست سوى البداية، ولكن أصبح لدينا بالفعل بعض الأفكار. |
é só quiabo e tomate, querida. | Open Subtitles | ليست سوى بامية وطماطم على الطريقة التقليدية، عزيزتي |
Mas é só isso, uma ajuda. | Open Subtitles | لكيتطهرينفسكمنالأمراض، هذه هي بالضبط، ليست سوى مساعدة |
Esta zona é só para jogadores, coisa que vocês não são. | Open Subtitles | هاه؟ هذه المنطقة بالمناسبة ليست سوى لاعبي الهوكي. التي لم تكن. |
agora, o empurrão dado a um filme quando estreia é só um prelúdio para o êxito da subsequente venda do vídeo. | Open Subtitles | الدفعة القوية التي نعطيها لصدور الفلم في السينما ليست سوى بداية للنجاح لمبيعات متاجركم |
A expressão visual é apenas uma forma de integração cultural. | TED | الآن التعبير البصري ليست سوى شكل واحد للتكامل الثقافي. |
E esta é apenas uma de várias minas, 10 minas, até agora. | TED | وهذه ليست سوى واحدة من عدد من الألغام، 10 من الألغام حتى الآن. |
Esta ideia das mensagens do taboleiro, não passa apenas do nosso consciente das nossa mentes. | Open Subtitles | إن فكرة التراسل عن طريق اللوحة ليست سوى عقلنا الواعي |
Esta ideia das mensagens do taboleiro, não passa apenas do nosso consciente das nossa mentes. | Open Subtitles | إن فكرة التراسل عن طريق اللوحة ليست سوى عقلنا الواعي |
- Não, só dizes que ela é uma empresária astuta. | Open Subtitles | كلا، أنت تقول أنها ليست سوى سيدة أعمال داهية |
A ideia de que todos os medicamentos são exaustivamente testados e de que todos os tratamentos sem medicamentos são só uma mistura de esperança e desilusão efeito placebo e charlatões, não tem sustentação. | Open Subtitles | الفكرة التي تقول بان كلّ الأدوية مُرتكِزة بشكلٍ قاطع على البرهان و كل العلاجات الغير دوائيّة ليست سوى مزيج من اﻷمل و الوهم، و التأثير الإيحائي و الدجّالين باطِلةحقاًفي وجهالفحوصات. |
Estes são apenas alguns exemplos da grande variedade de olhos existente entre animais. | TED | هذه ليست سوى أمثلة قليلة من بين أمثلة ضخمة لتنوع العيون في المملكة الحيوانية. |
Corações e rins não passam de brinquedos. Eu estou a falar do sistema nervoso central. | Open Subtitles | القلوب والكلى ليست سوى ألعاب أنى أتحدّث عن النظام العصبي المركزي |
Este sao apenas um dos mais abstratos e dificeis conceitos que ha. | Open Subtitles | هذه ليست سوى بعضاً من المفاهيم الاكثر صعوبة وتعقيداً |