"ليست سوى" - Traduction Arabe en Portugais

    • é só
        
    • é apenas
        
    • não passa
        
    • é uma
        
    • são só
        
    • são apenas
        
    • É só um
        
    • não passam
        
    • sao apenas
        
    Porque é só questão de tempo para fecharem isto aqui. Open Subtitles لأنّها ليست سوى مسألة وقت، قبل أن يُجمّدوا نشاطنا
    é só o começo do que vamos conquistar. Juntos! Open Subtitles أنها ليست سوى البداية لما يتعين تحقيقه معا
    - é só uma questão de tempo até eles arrombarem a porta. Open Subtitles إنّها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يأتوا ويحطموا هذا الباب
    No entanto, isto é apenas a ponta do icebergue. TED مع ذلك، هذه ليست سوى قمة الجبل الجليدي.
    Os físicos de agora pensam que a matéria programável não passa de teoria. Open Subtitles لطالما اعتبر علماء الفيزياء اليوم أن أمور البرمجة ليست سوى نظرية
    Está bem, tinha razão, porque é uma peça de carro de merda. Open Subtitles لا بأس، فهو محق تلك السيارة ليست سوى قطعة من الخردة
    Não interessa quão poderosos possam ser os dados, são só uma ferramenta. Para manter isso presente, acho este aparelho aqui muito útil. TED فمهما كانت قوية، هي ليست سوى أداة، ولغرض إبقاء ذلك الأمر في الذاكرة فقد وجدت أن هذا الجهاز مفيد تماما.
    Por fim, estas mudanças anatómicas são apenas alguns dos fatores que afetam a voz. TED في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل التي يمكن أن تؤثر على صوتك.
    Isto é só o princípio, mas já temos algumas ideias. TED هذه ليست سوى البداية، ولكن أصبح لدينا بالفعل بعض الأفكار.
    é só quiabo e tomate, querida. Open Subtitles ليست سوى بامية وطماطم على الطريقة التقليدية، عزيزتي
    Mas é só isso, uma ajuda. Open Subtitles لكيتطهرينفسكمنالأمراض، هذه هي بالضبط، ليست سوى مساعدة
    Esta zona é só para jogadores, coisa que vocês não são. Open Subtitles هاه؟ هذه المنطقة بالمناسبة ليست سوى لاعبي الهوكي. التي لم تكن.
    agora, o empurrão dado a um filme quando estreia é só um prelúdio para o êxito da subsequente venda do vídeo. Open Subtitles الدفعة القوية التي نعطيها لصدور الفلم في السينما ليست سوى بداية للنجاح لمبيعات متاجركم
    A expressão visual é apenas uma forma de integração cultural. TED الآن التعبير البصري ليست سوى شكل واحد للتكامل الثقافي.
    E esta é apenas uma de várias minas, 10 minas, até agora. TED وهذه ليست سوى واحدة من عدد من الألغام، 10 من الألغام حتى الآن.
    Esta ideia das mensagens do taboleiro, não passa apenas do nosso consciente das nossa mentes. Open Subtitles ‫إن فكرة التراسل عن طريق اللوحة ‫ليست سوى عقلنا الواعي
    Esta ideia das mensagens do taboleiro, não passa apenas do nosso consciente das nossa mentes. Open Subtitles ‫إن فكرة التراسل عن طريق اللوحة ‫ليست سوى عقلنا الواعي
    - Não, só dizes que ela é uma empresária astuta. Open Subtitles كلا، أنت تقول أنها ليست سوى سيدة أعمال داهية
    A ideia de que todos os medicamentos são exaustivamente testados e de que todos os tratamentos sem medicamentos são só uma mistura de esperança e desilusão efeito placebo e charlatões, não tem sustentação. Open Subtitles الفكرة التي تقول بان كلّ الأدوية مُرتكِزة بشكلٍ قاطع على البرهان و كل العلاجات الغير دوائيّة ليست سوى مزيج من اﻷمل و الوهم، و التأثير الإيحائي و الدجّالين باطِلةحقاًفي وجهالفحوصات.
    Estes são apenas alguns exemplos da grande variedade de olhos existente entre animais. TED هذه ليست سوى أمثلة قليلة من بين أمثلة ضخمة لتنوع العيون في المملكة الحيوانية.
    Corações e rins não passam de brinquedos. Eu estou a falar do sistema nervoso central. Open Subtitles القلوب والكلى ليست سوى ألعاب أنى أتحدّث عن النظام العصبي المركزي
    Este sao apenas um dos mais abstratos e dificeis conceitos que ha. Open Subtitles هذه ليست سوى بعضاً من المفاهيم الاكثر صعوبة وتعقيداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus