E sabemos que o problema não é apenas a produção de alimento. | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |
não é apenas minha amiga, é a minha amiga grávida. | Open Subtitles | انها ليست فقط يا صديقي، هي بلدي حاملا صديق. |
não é só o sinal, porque assim que percebemos que mão estávamos a ver, reexaminámos o vídeo. | Open Subtitles | انها ليست فقط الشامه عندما اكتشفنا يد من التي كنا ننظر اليها اعدنا فحص الفيديو |
não é só a minha esposa. Também é famosa no Instagram. | Open Subtitles | إنها ليست فقط زوجتي , إنها أيضا نجمة على إنستقرام |
não apenas os musicais de Hollywood, mas também os soviéticos. | Open Subtitles | ليست فقط الأفلام الموسيقية الأمريكية بل أيضاً الأفلام الروسية |
Uma delas é que a energia renovável, não só é boa para o ambiente, como consegue salvar vidas, ao reduzir a poluição do ar. | TED | وأحدها هو أن الطاقة النظيفة ليست فقط جيدة للبيئة، ولكن يمكنها إنقاذ الأرواح بالحد من تلوث الهواء. |
não são só grandes armas nucleares que podem destruir o mundo. | Open Subtitles | إنها ليست فقط أسلحة نووية عملاقة التي بإمكانها تدمير العالم |
não são apenas os micróbios do intestino que são importantes. | TED | ولكن ليست فقط الميكروبات في امعائنا ما يعتبر مهما. |
Acho que esta Presidente não é apenas teimosa... - é maluca. | Open Subtitles | أعتقد أن هذه الرئيسة ليست فقط عنيدة بل مختلة عقلياً |
Se toda a gente mente, então a confiança não é apenas infundada e sem sentido, é ficcional. | Open Subtitles | لو أنّ الجميع يكذبون، فالثقة ليست فقط لا صحة لها وعديمة الفائدة بل أمر خياليّ |
O Condado de Bertie não é apenas muito rural, é também muito pobre. | TED | مقاطعة بيرتي ليست فقط ريفية جدا, انها فقيرة بشكل لا يصدق. |
Isso faz recair sobre nós uma enorme responsabilidade, que não é apenas a responsabilidade dos cientistas e dos especialistas em ética que pensam no assunto e sobre ele escrevem atualmente. | TED | وذلك يضع على عاتقنا مسؤولية تلك ليست فقط مسؤولية العلماء والأخلاقيين الذين يفكرون في الأمر ويكتبون عنه الآن. |
Afinal, não é só uma questão de higiene, também há a possibilidade de lazer. | TED | فى النهاية هى ليست فقط مسالة نظافة، لكن من الممكن أن تكون وسيلة إستجمام أيضا. |
E o que é fantástico na fluorescência não é só o ser brilhante mas conseguir brilhar através dos tecidos. | TED | والشيء الرائع في الاضواء الفلورية انها ليست فقط ساطعة انها في الواقع تسطع عبر الانسجة |
E não é só sobre temperaturas e não é só sobre fertilidade; podemos usar os dados sobre o nosso corpo para saber muitas coisas. | TED | وإنها ليست فقط حول درجات الحرارة أو الخصوبة؛ يمكننا استخدام بيانات أجسادنا لنعرف الكثير من الأشياء. |
Menos engraçados e não apenas mais sombrios, nem apenas cinzentos. | Open Subtitles | مضحكة اقل, ليست فقط قاتمة ليست فقط رمادية |
Fogo é vida, não apenas destruição. Vocês devem levar as vossas chamas até lá acima. | Open Subtitles | النار هي الحياةو ليست فقط للدمار يجب أن تأخذوا الشعلة إلى الأعلى |
Perigosamente sombrio, mas não apenas no que a rodeia, envolvendo muitas coisas nestes tempos. | Open Subtitles | ملبدة بالغيوم بشكل خطير , لكنها ليست فقط تحيط بكي , تحيط بالكثير من الاشياء فى هذه الاوقات |
não só é transparente para a luz como é permeável para o oxigénio. | TED | انها ليست فقط شفافه لعبور الضوء و لكنها نافذه أيضا للأكسجين. |
Esse plano não só é supérfluo, como está votado ao fracasso. | Open Subtitles | فى رأيى , الخطه ليست فقط غير ضروريه و لكنها تقترن بالفشل |
Os idiomas não servem apenas para conversar, não são só palavras que saem da nossa boca. | TED | اللغة ليست فقط للأحاديث، وأي كلمات تخرج من الفم. |
E não são só as grandes rachas que contam, as pequenas rachas podem ser igualmente perigosas. | TED | والكسور الكبيرة ليست فقط ما يهم الشقوق الصغيرة يمكن أن تكون بذات الخطورة. |
Hanna, estes concursos não são apenas para ser a mais bonita. | Open Subtitles | هانا، هذه المسابقه ليست فقط عن كونك جميله بعد الان |