"ليس فقط في" - Traduction Arabe en Portugais

    • não só no
        
    • não apenas em
        
    • não só na
        
    • não apenas no
        
    • não só nas
        
    • não apenas na
        
    • não só em
        
    • não só a
        
    • não só nos
        
    • não é apenas no
        
    • não existe apenas no
        
    • não só da
        
    No meu laboratório desenvolvemos ferramentas para viajar, não só no espaço, mas também no tempo. TED في مختبري، نقوم بتطوير أدوات للسفر ليس فقط في الفضاء ولكن أيضا من خلال الوقت.
    E é detectável não apenas em aminoácidos. TED وهو قابل للاكتشاف ليس فقط في الاحماض الامينية
    não só na banca, mas também no governo, na educação, na religião, na comida, até no basebol. Open Subtitles ليس فقط في العمل البنكي لكن في الحكومة التعليم , الدين الطعام , وحتى البيسبول
    É aqui que a cozinha pode ajudar novamente, não apenas no Peru, mas em todo o mundo. TED وهنا حيث يتمكن المطبخ أن يعود للمساعدة مرة أخرى ليس فقط في بيرو لكن كل العالم
    não só nas vidas salvas, mas na boa vontade, na estabilidade e na segurança que ganhamos. TED ليس فقط في إنقاذ الأرواح ، ولكن في حسن النية ، والاستقرار ، والامن الذي سوف نكتسبه.
    Agora é a melhor, não apenas na nossa escola mas em toda a divisão da qual fazemos parte. TED ولكنها الآن أفضل طالب، ليس فقط في مدرستنا، ولكن على مستوى التقسيم ككل.
    Isto é um microcosmo do que está a acontecer, não só em "software" e serviços, mas também nos "media" e na música, nas finanças, manufacturas, vendas e no comércio — em suma, em todos os setores. TED هذا نموذج مصغر لما يحدث، ليس فقط في مجال البرمجيات والخدمات، ولكن في وسائل الإعلام، والموسيقى، في الشؤون المالية، والصناعة ، في تجارة التجزئة و التبادل التجاري باختصار، في كل صناعة من الصناعات.
    Então, implementei esta caneta que pode ajudar designers e arquitetos não só a pensar em 3 dimensões, mas também a desenhar para que seja mais intuitivo de usar. TED لذلك،صممت هذا القلم الذي قد يساعد العديد من المعماريين و المصممين ليس فقط في التفكير في اللأبعاد الثلاثة، بل بالرسم أيضاً فيكون ذلك أقرب للواقع.
    Sem crescimento, os países contraem e atrofiam, não só nos anais das estatísticas económicas mas também no significado da vida e como as vidas são vividas. TED من دون نموّ اقتصادي، سوف تضمحلّ البلدان، ليس فقط في تاريخ الإحصاءات الإقتصادية لكن حتى فى مستوى المعيشة وكيفيّتها.
    Poderíamos ver a violência e a desordem civil não só no Afeganistão e no Reino Unido, mas pelo mundo inteiro. TED قد نشهَد وقتها أعمال عنفٍ وأضطرابٍ مدَنيّ ليس فقط في أفغانستان والمملكة المُتحدة، بل في العالَم كلّه.
    Essa mudança de mentalidade levou a uma viragem total não só no destino da Baía de Monterey como de outros locais no mundo inteiro. TED أدى هذا التغيير في التفكير إلى نقل جذري ليس فقط في ثروة شاطئ مونتيري لكن في أماكن كثيرة حول العالم.
    Usei os insectos como modelo, não só no design, mas também no mais simples programa de computador: Open Subtitles أستعمل الحشرات كنموذجي، ليس فقط في التصميم لكن بإعطائهم الأسهل لبرامج الحاسوب.
    Lembro-me muito bem da Marcha do Clima em setembro do ano passado, que foi um enorme impulso, não apenas em Nova Iorque, mas em todo o mundo. TED وأذكر كثيرا حركة كلايمت مارش سبتمبر الماضي، وكان ذلك الزخم الهائل، ليس فقط في نيويورك، ولكن في جميع أنحاء العالم.
    Até a palavra para direito significa também correto ou bom, não apenas em inglês, mas também em muitas outras línguas. TED حتى كلمة يمين تعني أيضًا الصحيح أو الخير ليس فقط في الإنجليزية ولكن أيضًا في العديد من اللغات الأخرى.
    A nossa vitória será celebrada, não só na Etiópia. Open Subtitles سيتم الاحتفال انتصارنا ليس فقط في إثيوبيا.
    Ela está a embaraçar muita gente, Thomas, não só na Europa mas também nos Estados Unidos. Open Subtitles انها احباط الكثير من الناس، توماس ليس فقط في أوروبا بل في الولايات المتحدة أيضاً
    Precisamos da seta do tempo para compreender a causa e efeito, não apenas no mundo físico, mas nas nossas intenções e motivações. TED نحن بحاجة إلى السهم للوقت فهم السبب والنتيجة، ليس فقط في العالم المادي، ولكن في منطقتنا النوايا والدوافع لدينا.
    não apenas no quarto do hospital ou no sofá em casa, mas em todo o lado a que vamos e em tudo o que vemos. TED ليس فقط في غرفة المستشفى تلك أو على الأريكة في المنزل، ولكن أينما نذهب وكل ما نراه.
    De maneira geral, as igrejas, as sinagogas e as mesquitas estão todas a queixar-se de que é difícil manter a relevância para uma geração de jovens que estão completamente desinteressados, não só nas instituições que estão no centro das nossas tradições mas na religião em si mesma. TED سواء عبر المجالس والكنائس والمعابد والمساجد جميعهم يتذمرون حول صعوبة الاحتفاظ بأهميتها لأجيال من الشباب غير المهتمين بها، ليس فقط في المؤسسات الموجودة في قلب تقاليدنا لكن حتى في الدين نفسه.
    Felizmente, hoje estamos a lidar com as grandes questões dos carros e do ambiente, não apenas na Ford, mas em todo o setor. TED والخبر الجيد اننا اليوم نعالج قضية كبيرة تخص السيارات والبيئة-- ليس فقط في شركة فورد ولكن في الصناعة ذاتها
    Isto é importante, não só em contextos formais, mas também torna a comunicação mais fácil entre falantes não-nativos com antecedentes diferentes. TED هذا مهم ليس فقط في السياق الرسمي ولكنه أيضاً يسهل التواصل بين غير الناطقين باللغة من خلفيات مختلفة
    O que estamos a fazer agora pode ajudar não só a indústria de energia nuclear, como a medicina, alimentos... Open Subtitles ما سنفعله الأن يمكن أن يساعد... ‏ ليس فقط في الطاقة النووية لكن أيضا في الطعام والدواء
    por todo o mundo. não só nos EUA ou na Grã-Bretanha, mas em França, na Hungria no Brasil, em Myanmar e na Nova Zelândia. TED ليس فقط في بريطانيا و أمريكا، بل في فرنسا وهنغاريا والبرازيل ومينمار ونيوزلندا.
    não é apenas no mundo pobre que o cocó pode salvar vidas. TED ليس فقط في الدول الفقيرة يمكن للغائط أن ينقذ الأرواح.
    não existe apenas no sul de Inglaterra, está distribuído pelo mundo. Já volto a isso. TED موجود ليس فقط في جنوب إنجلترا، لكنه متوزع في كل أرجاء العالم.
    Estávamos determinadas a lutar pelas raparigas, não só da nossa comunidade, mas mesmo de outras comunidades. TED لقد تمّ تعييننا للنضال من أجل الفتيات ليس فقط في مجتمعنا بل في المجتمعات الأخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus