"ليصبحوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • tornarem-se
        
    • para se tornarem
        
    • para serem
        
    • tornaram-se
        
    • a tornar-se
        
    Parece que há um gene que os torna predispostos a tornarem-se monstros Open Subtitles من الواضح أن هناك جين وراثي معين يجعلهم ميالين ليصبحوا وحوش
    Na Sociedade Americana de Física, havia um bonito póster a encorajar os estudantes de cor a tornarem-se físicos. TED وضعت الجمعية الفيزيائية الأمريكية هذا الملصق الجميل لتشجيع الطلاب من الأعراق الأخرى ليصبحوا علماء فيزياء.
    Estas crianças são preparadas para se tornarem bombistas suicidas. TED الآن هؤلاء الأطفال تم إعدادهم ليصبحوا مفجرين إنتحاريين.
    Não é possível recrutar muita gente com talento para 400 000 dólares a fazerem um sacrifício de 316 000 dólares todos os anos, para se tornarem diretores de uma organização contra a fome. TED الان لا توجد طريقة تمكنك ان تجعل الكثير من الناس بمواهب مقدرة ب400 الف دولار ان يقوموا بتضحية قدرها 316 الف دولار سنوياً ليصبحوا مدراء تنفيزيين لأعمال الخير ضد الجوع
    Apenas server para escolher aqueles aptos para serem Genins. Open Subtitles انه لاختيار من يعطون الفرصة ليصبحوا نينجا مبتدئين
    Com a nossa ajuda, eles ergueram-se do pó e tornaram-se formidáveis e poderosos. Open Subtitles بمساعدتنا، إنهم بعثوا من الغبار ليصبحوا عظماء وهائلين.
    Assim, os catadores estão a sair da invisibilidade e a tornar-se cada vez mais respeitados e valorizados. TED لهذا فإني جامعي النفايات الآن يتركون التهميش خلفهم ليصبحوا أكثر احتراما وقدرًا
    Melhor ainda, imaginem um mundo onde pessoas curadas ajudam outros a curarem-se e a tornarem-se fortes. TED بل أفضل من ذلك، تخيل عالماً يداوي فيه من تعافى جراح المرضى ليتعافَوا. ليصبحوا أقوى.
    Ajudar os meus filhos a tornarem-se adultos carinhosos, saudáveis, responsáveis foi o papel mais importante na minha vida. TED مساعدة أبنائي ليصبحوا حذرين ذوي صحة جيدة، وبالغين يتحملون المسؤولية، كانت أهم دور في حياتي.
    Temos de construir estes pilares dentro da nossa família e das instituições para ajudar as pessoas a tornarem-se nelas próprias. TED علينا ان نبني هذه الركائز داخل عائلاتنا ومؤسساتنا لمساعدة الناس ليصبحوا أفضل.
    Gostaria que delegassem nos terráqueos em todo o lado tornarem-se participantes activos na derradeira pesquisa de companhia cósmica. TED أتمنى أن نشجع جميع البشر في كل مكان ليصبحوا أعضاء فعّالين في البحث المستمر عن رفقاء آخرين في الكون.
    encorajar mais pessoas a tornarem-se possíveis doadores de medula óssea e salvar vidas. TED قد تشجع أشخاص أكثر ليسجلوا ليصبحوا متبرعين بنخاع العظام وينقذوا الأرواح
    Vivendo até aos 80 anos, crescem para tornarem-se gigantes. Open Subtitles يعيشون أكثر من 80 عاماً ، فينمون ليصبحوا عمالقة.
    E aquelas que regressarem ao seu país, voluntariamente ou não, estarão preparadas para se tornarem professores, comerciantes, líderes nos seus países. TED وأولئك الذين سيعودون إلى بلادهم سواء طوعًا أو لا سيكونون جاهزين ليصبحوا معلمين وتجار وقادة في بلادهم
    Cães predadores brincavam ao longo dos antigos rios enquanto os seus parentes voltaram para o oceano para se tornarem nas primeiras baleias com ar de lontras. TED انتشرت كلاب الغزلان المفترسة على طول الأنهار القديمة، بينما عاد أقاربهم إلى المحيط ليصبحوا أول حيتان تشبه ثعلب الماء.
    De acordo com o protocolo, também se reuniram jovens rapazes para se tornarem eunucos que serviriam as candidatas a rainha durante o seu tempo de preparação. Open Subtitles ووفقاً للقوانين تم القبض على الشبان أيضاً ليصبحوا الخصيان
    Seleccionou o Jacob e o Luke... e enganou-os para se tornarem... as suas vítimas inconscientes. Open Subtitles .. أختار جاكوب و لوك وغرر بهم ليصبحوا ضحاياه المجهولين
    Todos andamos de avião, mas será que algum de nós sabe aquilo por que passam estas jovens para serem hospedeiras? Open Subtitles أعني، جميعنا يسافر بالطيران ولكن هل نعلم حقاً ما يمر به هؤلاء السيدات الصغار ليصبحوا مضيفات؟
    Miúdos negros são criados para serem estrelas, pessoas. Open Subtitles الأطفال السود يكبرون ليصبحوا نجوماً، أفراداً
    Elas mudaram e tornaram-se em igrejas pendulares. TED تغيروا ليصبحوا كنائس متنقلة.
    O que torna a história especialmente única é que aprendemos a ajudar estudantes afro-americanos, latinos, estudantes de classes de rendimentos baixos, a tornar-se dos melhores do mundo em Ciência e Engenharia. TED والذي يجعل القصة مميزة بشكل خاص هو اننا تعلمنا كيف نساعد الطلاب الامريكان الافارقة، والطلاب اللاتينيين، والطلاب ذوي الدخل المحدود، ليصبحوا من بين الافضل حول العالم في مجالي العلوم والهندسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus