| Não perdemos tempo a procurar vidro partido, com esta tragédia. | Open Subtitles | لم نضيع الوقت بحثاَ عن نظارة مكسورة في ظل ظروف مأساوية كهذه |
| Contratei uma educadora. Vão aos melhores psiquiatras para superarem a tragédia. | Open Subtitles | أنا أوظف مربية , يجب أن نمنعهم من الإنحراف حتى لا ينتهى بهم هذا الى نهاية مأساوية |
| São temidos, são odiados, e são tragicamente mal compreendidos. | TED | كان الكثير يخشاها ويكرهها، وأنه ما يقع إساءة فهمها بصورة مأساوية. |
| Cada um de nós perdeu tragicamente o lar, os amigos e a família! | Open Subtitles | كل واحد منا فقد بطريقة مأساوية منزله, أصدقائه, وعائلته |
| A minha infância foi trágica. Permitem-me que eu vo-la conte? | Open Subtitles | طفولتي كانت مأساوية هل لي أن اخبركن عنها ؟ |
| Portanto isto, para mim, é um problema trágico, mas solúvel. | TED | الإعتداء الجنسي، وبالنسبة لي، مشكلة مأساوية ولكنها قابلة للحل. |
| Mãe, não precisas de ser tão dramática! | Open Subtitles | أمي، ليس عليك أن تكوني مأساوية لهذه الدرجة |
| Assim terminou um dos episódios mais trágicos da guerra. | Open Subtitles | وهكذا أنتهت واحدة من أكثر فصول الحرب مأساوية |
| A missão foi um sucesso. Mas depois aconteceu a tragédia. | Open Subtitles | العملية تمت بنجاح ولكن أتت بعدها تضحية مأساوية. |
| Você vê-se como protagonista de uma grande tragédia. | Open Subtitles | تحسبين نفسكِ بطلة في مسرحية مأساوية عظيمة |
| Digo-te, a condição humana é uma pura tragédia, e está tudo dito. | Open Subtitles | سأخبرك، الوضع الإنساني حالة مأساوية واضحة، كما شرحت لك |
| Este assunto, como uma tragédia de Racine, acabará em 24 horas. | Open Subtitles | حسناً، هذه القضية... كأي قضية مأساوية عادية، ستنتهي في خلال 24 ساعة. |
| Deve ter sido um romance duma tragédia suprema! | Open Subtitles | لابد أنها كانت قصة حب مأساوية للغاية |
| Um homem mergulhou tragicamente na morte... | Open Subtitles | رجل يذهب بطريقة مأساوية إلى مثواه الأخير، -أجل |
| O resto de seu batalhão foi tragicamente aniquilado. | Open Subtitles | ما تبقى من رفاقه تعرضوا لهزيمة مأساوية ... . |
| Em particular, o detective Terry Hickock ... que tragicamente perdeu a vida durante o cumprimento do seu dever ... foi escolhido para o Real Prémio por bravura. | Open Subtitles | وعلى وجه الخصوص المحقق"تيرى هيكوك" والذى وبصوة مأساوية فقد حياته أثناء تأدية الواجب تم إختياره ليُقلد بميدالية الملكة للشجاعة |
| - Uma maldição. - Seguida por uma noite trágica no gelo. | Open Subtitles | ـ لعنة ـ ثم بعدها ليلة مأساوية علي الثلج 0 |
| Será que ela teve uma vida trágica e romântica com muita abelhas? | Open Subtitles | هل لديها حياة مأساوية أو رومانسية مع الكثير من النّحل ؟ |
| Mas num trágico acidente, o mar arrastou-os para longe da sua ilha. | Open Subtitles | ولكن في حادثة مأساوية جرفهما البحر بعيدا عن الجزيرة وأبحرى لأيام |
| E foi certamente um momento trágico para as milhares de pessoas que perderam a vida, naquele dia e subsequentemente por todo o mundo. | TED | وكانت حتما لحظة مأساوية بالنسبة لالاف الناس الذين فقدوا حياتهم هناك وايضا اولئك في كل انحاء العالم |
| Não sejas tão dramática. | Open Subtitles | لا تكوني مجرد ملكة مأساوية |
| Não seja dramática, Erica. | Open Subtitles | -الأن أصبحت مأساوية -جيد أتعلم ماذا؟ |
| Inúmeras guerras foram travadas por causa de equívocos, erros trágicos, mal-entendidos que viraram uns contra os outros para sempre. | Open Subtitles | حروب لا تحصى قامت بسبب سوء الفهم أخطاء مأساوية وتصورات غير صحيحة تقلب الناس ضد بعضهم للأبد |
| Cada um tem uma reacção diferente a notícias trágicas. | Open Subtitles | الأشخاص يتفاعلون بطرقٍ مختلفة عند سماعهم لأخبار مأساوية. |
| O número de baixas é catastrófico, nós temos de lhes ceder. | Open Subtitles | إن ضريبة الموت مأساوية يجب علينا أن نخضع لهم |