| Desde que a leves à escola na segunda. Combinado. | Open Subtitles | أجل ما دمت ستذهبين إلى المدرسة يوم الاثنين |
| Nenhum mal vos acontecerá... Desde que me digais a verdade! | Open Subtitles | لن يحل عليك ضرر ما دمت ستقولين لي الحقيقة |
| Não faz mal, Desde que, no fim, eu ainda te tenha. | Open Subtitles | لا بأس، ما دمت لا تزالين معي في نهاية الأمر. |
| Bem lhe podes chamar de pernas para o ar, já que ocupas o degrau inferior. | Open Subtitles | ، يمكنك تسميتها كذلك ما دمت تحتل المستوى الأدنى منها |
| Se alguém me dissesse que eu ia estar deprimido no próximo mês, eu diria: "Desde que saiba que termina em novembro, eu aguento". | TED | إن أخبرتني أنني يجب أن أصاب بالاكتئاب لمدة شهر، لقلت: "ما دمت أعلم أنه سوف ينتهي في نوفمبر، أستطيع القيام بذلك." |
| E isto tudo não vos irá custar nem um cêntimo, Desde que estejam de acordo em receber outro estudante. | Open Subtitles | والأمر برمته لن يكلفكما أي شيء، ما دمت موافقاً على إعالة طالب بنفسك |
| Desde que lhe faças um lindo retrato até amanhã.... | Open Subtitles | لا بأس ما دمت سترسمين لوحة جيدة له بحلول الغد |
| Desde que eu ganhe o meu, esta família não tem de se preocupar. | Open Subtitles | ما دمت أتمتّع بالقدرة على العمل فلا خوف على أسرتنا. |
| Desde que não corras amanhã, nem por sombras lhe faria mal. | Open Subtitles | ما دمت لن تتسابق غدا لن احلم حتى بايذائها |
| Podes ir ver o que quiseres, Desde que seja longe de mim! | Open Subtitles | يمكنك أن تشاهد الأموات يخرجون من الأرض ما دمت لست قريباً مني |
| Oiçam, meus. Vocês são os meus melhores amigos Desde que lembro. | Open Subtitles | اسمعوا يا شباب بصحة أعز أصدقائي ما دمت أذكرهم |
| Ele é à prova de água, Desde que não lhe desças os vidros. | Open Subtitles | لديه وقاية ضد الماء ما دمت لا تقوم بإنزال نوافذه |
| Tu podes foder com quem quiseres Desde que me ames. | Open Subtitles | بإمكانك مضاجعة أي شخص يجعلك سعيداً، ما دمت لا تزال تحبني |
| - Desde que não lhes digas que eu modifiquei o distribuidor de corrente alternada da sala, não terás problemas. | Open Subtitles | ما دمت لا تقول لهم أولا استهدف غرفة موزع التيار المتردد ستنجح فى ذلك |
| Sim, dou-lhe as provas todas, tudo o que quiser, Desde que tenha a sua protecção e imunidade completa. | Open Subtitles | أجل. سأسلّمك الأدلة وكل ما تريده، ما دمت سأحظى بحمايتك وبالحصانة الكاملة. |
| Não me interessa com que mulher te deitas à noite, Desde que te apresentes para as tuas obrigações de manhã. | Open Subtitles | لا أبالي بالمرأة التي تخوص معها علاقة بالليل، ما دمت تتواجد لأداء مهامك في الصباح. |
| É que pensei, já que foste tu que colocaste o meu parceiro nessa barafunda... podes ajudá-lo a sair desta. | Open Subtitles | إعتقدت أنه ما دمت أنت هو السبب في توّرط صديقي، فربما تريد مساعدته |
| Mas Enquanto eu aqui estiver, serás sempre o segundo melhor. | Open Subtitles | لكن ما دمت انا حيا ستظل دوما بالمرتبة الثانية |
| Sim, senhor, Contanto que não me peçais paz. | Open Subtitles | طبعـا ، يا مولاي ، ما دمت لن تحاول عقد سلام بيننـا |
| Não, não posso. enquanto estiver aqui, está fora do meu controlo. Lamento. | Open Subtitles | لا، لا استطيع، ما دمت هنا أنها خارج سيطرتي، أنا آسف |
| Enquanto estiveres preso a esse olho inútil, não podes subir e ir viver comigo. | Open Subtitles | الآن هذا جارح بعض الشيء ما دمت تتمسك بتلك العين السخيفة و عديمة الفائدة |
| enquanto estivermos queimados, não vamos a lado nenhum. | Open Subtitles | خلاصة القوم ما دمت مطرودا فأنت لن تذهب لأي مكان |