"ما نحن عليه" - Traduction Arabe en Portugais

    • quem somos
        
    • quem nós somos
        
    • o que somos
        
    • somos assim
        
    • que estamos
        
    • onde estamos
        
    • que nós somos
        
    • aquilo que somos
        
    É por isso que somos quem somos, tu e eu. Open Subtitles وانه السبب في ما نحن عليه الان، انتي وانا
    O que sabemos quanto a sermos quem somos provém das histórias. TED ما نعرفه عن كيف أصبحنا ما نحن عليه يأتي من القصص.
    Mas é quem nós somos, queiramos ou não. Open Subtitles لكنها ما نحن عليه سواء أحببنا ذلك أم لم نحبه
    Nós queremos tudo! Aqui nos brilharemos, olhe para quem nós somos! Open Subtitles هنا فى الإضاءة الخافتة نحن نلمع وننظر إلى ما نحن عليه
    É o símbolo de tudo o que somos e de tudo o que podemos ser enquanto espécie espantosamente curiosa. TED إنه رمز لكل ما نحن عليه وكل ما يمكن أن نكون عليه كمخلوقات فضولية بشكل يثير الدهشة
    Tenho que admitir, não somos assim. Open Subtitles يجب أن أعترف، أن ما نفعله الآن ليس ما نحن عليه حقيقةً
    Pensem que é a fase em que estamos agora, e que a curva onde estamos vai continuar a melhorar. TED فكروا هذا هو ما نحن عليه الآن والمنحنى الذي نسلكه يعني أن هذا سيستمر ليتحسن
    Ao lado dela está uma emenda, algo que diz: "Isto é onde estávamos, mas isto é onde estamos agora." TED جنبا إلى ذلك إنه الـــتــعــديــل، شيء ما قد يقول، هذا ما كنّا عليه، لكن هذا ما نحن عليه الآن
    Através duma regulação permanente, comanda as alterações que nos ajudam a sermos quem somos. TED ومن خلال تنظيمه المستمر، يدفع التغييرات التي تساعدنا بالنهاية في أن نصبح ما نحن عليه.
    E devemos sair dos conceitos da brancura, da cor castanha, da cor negra, para nos tornarmos quem somos em toda a nossa plenitude. TED وأيضا يجب تخطي مفاهيم البياض والبني والسواد لنصبح على ما نحن عليه بكامل قوانا.
    Julgam-nos pelo nosso aspecto e não por quem somos. Open Subtitles و من الخطأ جداً أنكم تحكمون علينا على ما نحن عليه
    Tenta não esquecer quem... nós somos. Open Subtitles الآن تعلمين ما نحن عليه حاولي أن لا تنسي ما هي حقيقتنا
    Aquela parte que define quem nós somos, era simplesmente soprada, para pairar e crescer... Open Subtitles أن الجزء الذي يجعلنا ما نحن عليه ستحمله الريح بعيداً
    Sonho com uma realidade onde a tecnologia sinta o que vemos, tocamos e sentimos. Uma realidade em que a tecnologia não se meta no nosso caminho, mas aceite quem nós somos. TED إنني أحلم بواقع تتمكن التكنولوجيا به من الإحساس بما نراه ونلمس ونشعر واقع لا تكون فيه التكنولوجيا عائقاً بل تتقبل ما نحن عليه.
    Mas para que realmente entendas o que somos, Chris, tens que ver o mundo como nós vemos. Open Subtitles ولكن ولتفهم ما نحن عليه يا كريث يجب عليك أن ترع العالم الطريق الذي صنعناه
    Talvez sejamos o que somos por causa de quem vive connosco. Open Subtitles ربما نحن على ما نحن عليه بسبب الأناس الذين معانا
    Escolhemos esta profissão por um motivo, isto é o que somos. Open Subtitles اخترنا تلك الوظيفة لسبباً ما ، هذا ما نحن عليه
    "Esta é a nossa fé. Este é o nosso modo de vida. Nós somos assim. " Open Subtitles "هذا هو ديننا وهذه هي طريقتنا في الحياة هذا هو ما نحن عليه"
    Falámos muito disso e ambos gostamos de crianças mas não somos assim. Open Subtitles لقد تكلمنا في الأمر كثيرا و نحن كلانا نحب الأطفال و لكن... هذا ليس ما نحن عليه
    - Citando-o: "Não somos assim." Open Subtitles استناداً لعبارتكِ فذلك ليس ما نحن عليه
    É o que estamos a fazer com as alterações climáticas. Open Subtitles هذا نوع من ما نحن عليه مع تغير المناخ.
    A ligação emocional e a sexualidade é o que nós somos. TED التواصل العاطفي والجنسي هو ما نحن عليه.
    Apesar de seguir todas as regras, o diálogo tem falta de alma e daquelas peculiaridades que fazem de cada um de nós aquilo que somos. TED وبالرغم من تحقيق كافة المعايير، مازال يفتقد الحوار للروح وتلك المراوغات التي تجعل كل منا ما نحن عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus