Estás a saltar em conclusões precipitadas com base em nada. | Open Subtitles | انت تقفز إلى استنتاجات قوية مبنية على لا شيء |
O poema que aí vem é baseado na tentativa dele de me ensinar um nadinha de uma regra de etiqueta doméstica sobre viver no campo que eu tive muita dificuldade, ao início, em processar. | TED | القصيدة التالية مبنية على محاولاته تعليمي بعض آداب التصرف في الحياة الريفية التي أمضيت وقت صعب في تعلمها، في البداية. |
A arquitetura não se baseia em betão em aço e nos componentes da terra. | TED | العمارة ليست مبنية على الاسمنت . والحديد ومكونات التربة |
Eu sei, mas, novamente, esta personagem não é baseada nele. | Open Subtitles | نعم أعلم, ولكن مجدداً, هذه الشخصية ليست مبنية عليه |
Por fim, temos casas clandestinas como esta que foi construída segundo um modelo suburbano. | TED | ثم أخيرا لدينا منازل عشوائية كهذه، وهي مبنية على طراز الضواحي. |
Temos agora um mercado clandestino e um ecossistema de negócios construídos à volta do crime online. | TED | الان لدينا سوق اسود كامل و انظمة اعمال اقتصادية مبنية حو ل الجريمة الالكترونية |
Vemos esforços muito sérios, sustentados e baseados em dados, no sentido de compreender como intervir em algumas das nossas comunidades mais problemáticas. | TED | و نحن نرى جهودا خطيرة ومتواصلة و مبنية على البيانات لمحاولة فهم كيفية التّدخل في بعض المجتمعات الأكثر اضطرابا لدينا. |
As nossas vidas são construídas em cima dos nossos erros. Tanto quanto os nossos sucessos. | Open Subtitles | حياتنا مبنية على أخطائنا كما هي مبنية على نجاحاتنا |
Tenho a certeza que marcaram os alvos durante anos, criando semelhanças em base de personalidades e interesses. | Open Subtitles | متأكد من أنهم دققوا في في أهدافهم لسنوات وخلق قرناء لهم مبنية على شخصياتهم واهتماماتهم |
Considero isto muito importante pois a democracia passa por as pessoas mudarem os seus pontos de vista com base em argumentos racionais e discussões. | TED | أنا أجد هذا الأمر هاما للغاية لأن الديمقراطية مبنية على تغيير الناس آرائهم بناء على الحوار العقلاني والنقاش |
A psicologia comportamental diz-nos que entramos em ação e tomamos decisões sobretudo com base nas nossas emoções. | TED | يبين علم النفس السلوكي أننا نبادر بالمساهمة و نتخذ قرارات مبنية على المشاعر بدل كل شيء. |
- Muito bem. Mas para provarmos que não é baseado no membro do congresso, tenho de saber a verdade. | Open Subtitles | لكن علي أن أقف في قاعة المحكمة لأثبت أن الشخصية ليست مبنية على رجل الكونقرس هذا |
Toda a mitologia, os lugares... é baseado na experiência de vida dela. | Open Subtitles | كل الأساطير و الأماكن مبنية على خبرتها بالحياة |
É óbvio que é baseado em alguém real. | Open Subtitles | إنها مبنية بالتأكيد على بعض الأشخاص الحقيقيون أنا |
A Dra. Mayer desenvolveu a plataforma na qual o simulador gráfico se baseia. | Open Subtitles | د.ماير قامت بتطوير النظام الأساسي مبنية على محاكاة الرسم. |
Mas é baseada em demasiados pressupostos não validados para formar uma teoria válida. | Open Subtitles | ولكنها مبنية على الكثير جدا من الإدعاءات الغير موجودة لبناء نظرية |
E se a GD foi construída por cima de uma boca do inferno? | Open Subtitles | ماذا لو كانت الديناميكية مبنية فوق فوهة الناء |
Contudo, teorias recentes da Física, incluindo uma, chamada "teoria das cordas", vêm agora dizer-nos que pode haver inúmeros outros universos, construídos com outros tipos de partículas, com diferentes propriedades, a obedecer a diferentes leis. | TED | لكن نظريات الفيزياء الحديثة، وضمنها واحدة تسمى نظرية الأوتار، تخبرنا الآن بأنه ربما هناك عدد غير محدود من الأكوان، مبنية على أنواع مختلفة من الجزيئات، بخصائص مختلفة، وتخضع لقوانين مختلفة. |
Todos os mitos satânicos antigos foram baseados nele, e sabia isso. | Open Subtitles | أعني كل الأساطير الشيطانية كانت مبنية عنه كما كنت تعلم |
Não queremos cidades que são construídas para carros. | TED | نحن لا نريد مدنًا مبنية لأجل السيارات. |
Como vão ser feitas de cimento, talvez seja melhor comprar o terreno. | Open Subtitles | ستكون مبنية من الكونكريت, يجب عليك ان تشتري الارض.ً |
Membranas que já existem há uma série de anos e que se baseiam em materiais poliméricos que separam, com base no tamanho ou que separam, com base na carga. | TED | الأغشية موجودة منذ عدة سنوات وهي مبنية من مواد بوليميرية التي تفصل بشكل مبني على الحجم أو بناءاً على الشحن. |
Toda a doutrina deles assentava em sobreviver ao fim do mundo. | Open Subtitles | التكنولوجيا الخاصة بهم كانت مبنية بأكملها على النجاة من نهاية العالم |
Todos os passageiros se dispersam pelos quartos usando um esquema único de atribuição de quartos baseado em números primos únicos. | TED | كل ركاب الحافلات سينتقلون إلى غرف باستخدام خطط توزيع غرف فريدة مبنية على أساس أرقام أولية فريدة . |
Com os Zenos, que foi construído em Norfolk, tão obviamente eles vão pesá-lo - não há nada mais a fazer. | Open Subtitles | مع زينوس، فهي مبنية في نورفولك لذلك من الواضح أنهم سيقوموا بوزنها لا يوجد شيء آخر لديهم ليفعلوه |
A mal pensada teoria dele baseia-se apenas no conceito de selecção natural. | Open Subtitles | نظريته نصف الخيالية ليست مبنية على شئ سوى مبدأ الانتقاء الطبيعي |
As cores baseiam-se no "Star Trek: The Original Series". | Open Subtitles | الألوان مبنية على فيلم رحلة النجوم السلسلة الأصلية |