"متروك" - Traduction Arabe en Portugais

    • cabe
        
    • depende
        
    • decisão
        
    • cabe-te
        
    • deixado
        
    • abandonado
        
    • decide
        
    • Cabe-nos
        
    • decides
        
    • é com
        
    • abandonadas
        
    • da responsabilidade
        
    Não lhe cabe a si decidir quem vive ou morre. Open Subtitles الأمر ليس متروك لك لتقرر من يعيش ومن يموت
    Essa decisão, goste ou não, cabe ao pessoal deste hospital. Open Subtitles القبول بالقرار أو رفضه متروك للأشخاص العاملين في المشفى.
    depende de nós como indivíduos que assumamos o controlo e a responsabilidade do tipo de vida que queremos levar. TED الامر متروك لنا كأفراد لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية لنوع الحياه التي نريد أن نعيش.
    E agora cabe-te a ti comer, comer e comer. Open Subtitles و الآن الأمر متروك لك ان تأكل و تأكل و تأكل
    E teria deixado o casaco no banco, bem dobrado. Open Subtitles و هذا المعطف كان متروك على المصثرف و طُوى بعناية
    Estou abandonado no deserto sem comida e sem água... Open Subtitles انا متروك في وسط الصحراء بدون طعام وبدون ماء ولكن على الاقل
    decide o que vais fazer com isso. Open Subtitles والأمر متروك لكم ما تريد القيام به مع ذلك.
    Mas Cabe-nos a todos decidir qual o legado a que queremos hastear a nossa bandeira. TED لكن الأمر متروك لنا لنقرر أي اسطورة نودّ التشبث بها.
    O que está no outro lado da ponte cabe à platéia descobrir. TED ما يوجد في نهاية ذلك الجسر متروك للجمهور لمعرفته.
    cabe a nós acabar com o sofrimento dessas crianças. Open Subtitles والأمر متروك لنا لإن نضع حداً لمعاناة الأطفال الأبرياء
    Tal como os monges durante a Idade das Trevas, cabe à "Zona para Crianças: Open Subtitles مثل الرهبان في العصور المظلمة الأمر متروك الى كيدزون.ايلايت
    Deixo que as pessoas compreendam que depende delas saber como julgar a interação para saberem quando é boa ou quando é má. TED لذا اسمحوا للناس أن يفهموا أن الأمر متروك لهم لمعرفة كيفية الحكم على التفاعل كي يعرفوا أضحى كانت جيدة أو سيئة.
    Bem, isso depende de nós, não como projectista de uma cidade, mas como um ser humano. TED حسنا، والأمر متروك لكم، ليس كمخطط مدينة ولكن كإنسان.
    O tipo pode viver ou morrer, isso depende de ti. Open Subtitles اسمعي ، يمكن للرجل أن يعيش أو يموت الامر متروك اليك
    A decisão não vai ser tua ou do Ben. Open Subtitles وفي نهاية المطاف، الأمر متروك لكم أنت وبين
    A decisão é da secretária de estado. Está do nosso lado. Open Subtitles هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه إنها في صفنا
    cabe-te a ti acabar. Open Subtitles بدأوا هم هذا , لويس ولكن الأمر متروك لك لـ إنهائه
    Dá-lhe com força. Fiz tudo o que pude. cabe-te a ti agora. Open Subtitles سحقتيها بقوة، لقد فعلت ما بوسعى والامر متروك لكِ الآن
    Isto foi deixado na caixa postal da Shana há alguns dias e descreve muito bem o que aconteceu com ela. Open Subtitles هذا متروك في بريدها الصوتي قبل أربعة أيام ويصف كثيراً ما حدث لها
    Caso contrário, fica encerrado e da estrada parece abandonado. Open Subtitles ماعدا ذلك ،هو ذو أبواب ، وهو ينتظر متروك على الطريق
    Você é que decide as coisas agora, não? Open Subtitles هذا الأمر متروك لكم الآن، أليس كذلك؟
    Os muito pobres não têm escolha. Cabe-nos a nós mudar as coisas de modo a que os pobres também tenham uma escolha. TED الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور وبالتالي يكون لدى الفقير خيارا أيضا.
    Tu és tão bom, que paraste de fazer música, porque tu decides quando vives e quando morres. Open Subtitles كنت حتى جنون كنت حصلت قررت التوقف عن اللعب. والامر متروك لكم للعيش أو الموت.
    Agora é com os juízes. Digam-me sinceramente o que pensam. Open Subtitles إذاً، الأن الأمر متروك للقُضاة .أخبرني بماذا تفكرين بحق
    Estas três estão abandonadas. Open Subtitles الآن، هذه المواقعِ الثلاثة جميعاً متروك.
    Isso é da responsabilidade do cirurgião principal, mas ele ainda não chegou. TED الأمر متروك للجراح المشرف لكنه لم يصل بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus