Não lhe cabe a si decidir quem vive ou morre. | Open Subtitles | الأمر ليس متروك لك لتقرر من يعيش ومن يموت |
Essa decisão, goste ou não, cabe ao pessoal deste hospital. | Open Subtitles | القبول بالقرار أو رفضه متروك للأشخاص العاملين في المشفى. |
depende de nós como indivíduos que assumamos o controlo e a responsabilidade do tipo de vida que queremos levar. | TED | الامر متروك لنا كأفراد لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية لنوع الحياه التي نريد أن نعيش. |
E agora cabe-te a ti comer, comer e comer. | Open Subtitles | و الآن الأمر متروك لك ان تأكل و تأكل و تأكل |
E teria deixado o casaco no banco, bem dobrado. | Open Subtitles | و هذا المعطف كان متروك على المصثرف و طُوى بعناية |
Estou abandonado no deserto sem comida e sem água... | Open Subtitles | انا متروك في وسط الصحراء بدون طعام وبدون ماء ولكن على الاقل |
decide o que vais fazer com isso. | Open Subtitles | والأمر متروك لكم ما تريد القيام به مع ذلك. |
Mas Cabe-nos a todos decidir qual o legado a que queremos hastear a nossa bandeira. | TED | لكن الأمر متروك لنا لنقرر أي اسطورة نودّ التشبث بها. |
O que está no outro lado da ponte cabe à platéia descobrir. | TED | ما يوجد في نهاية ذلك الجسر متروك للجمهور لمعرفته. |
cabe a nós acabar com o sofrimento dessas crianças. | Open Subtitles | والأمر متروك لنا لإن نضع حداً لمعاناة الأطفال الأبرياء |
Tal como os monges durante a Idade das Trevas, cabe à "Zona para Crianças: | Open Subtitles | مثل الرهبان في العصور المظلمة الأمر متروك الى كيدزون.ايلايت |
Deixo que as pessoas compreendam que depende delas saber como julgar a interação para saberem quando é boa ou quando é má. | TED | لذا اسمحوا للناس أن يفهموا أن الأمر متروك لهم لمعرفة كيفية الحكم على التفاعل كي يعرفوا أضحى كانت جيدة أو سيئة. |
Bem, isso depende de nós, não como projectista de uma cidade, mas como um ser humano. | TED | حسنا، والأمر متروك لكم، ليس كمخطط مدينة ولكن كإنسان. |
O tipo pode viver ou morrer, isso depende de ti. | Open Subtitles | اسمعي ، يمكن للرجل أن يعيش أو يموت الامر متروك اليك |
A decisão não vai ser tua ou do Ben. | Open Subtitles | وفي نهاية المطاف، الأمر متروك لكم أنت وبين |
A decisão é da secretária de estado. Está do nosso lado. | Open Subtitles | هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه إنها في صفنا |
cabe-te a ti acabar. | Open Subtitles | بدأوا هم هذا , لويس ولكن الأمر متروك لك لـ إنهائه |
Dá-lhe com força. Fiz tudo o que pude. cabe-te a ti agora. | Open Subtitles | سحقتيها بقوة، لقد فعلت ما بوسعى والامر متروك لكِ الآن |
Isto foi deixado na caixa postal da Shana há alguns dias e descreve muito bem o que aconteceu com ela. | Open Subtitles | هذا متروك في بريدها الصوتي قبل أربعة أيام ويصف كثيراً ما حدث لها |
Caso contrário, fica encerrado e da estrada parece abandonado. | Open Subtitles | ماعدا ذلك ،هو ذو أبواب ، وهو ينتظر متروك على الطريق |
Você é que decide as coisas agora, não? | Open Subtitles | هذا الأمر متروك لكم الآن، أليس كذلك؟ |
Os muito pobres não têm escolha. Cabe-nos a nós mudar as coisas de modo a que os pobres também tenham uma escolha. | TED | الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور وبالتالي يكون لدى الفقير خيارا أيضا. |
Tu és tão bom, que paraste de fazer música, porque tu decides quando vives e quando morres. | Open Subtitles | كنت حتى جنون كنت حصلت قررت التوقف عن اللعب. والامر متروك لكم للعيش أو الموت. |
Agora é com os juízes. Digam-me sinceramente o que pensam. | Open Subtitles | إذاً، الأن الأمر متروك للقُضاة .أخبرني بماذا تفكرين بحق |
Estas três estão abandonadas. | Open Subtitles | الآن، هذه المواقعِ الثلاثة جميعاً متروك. |
Isso é da responsabilidade do cirurgião principal, mas ele ainda não chegou. | TED | الأمر متروك للجراح المشرف لكنه لم يصل بعد. |