| Tudo o que podemos fazer, é deixar que a natureza siga seu curso. | Open Subtitles | وكل ما نستطيع عمله هو أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها |
| Espetar uma seringa metálica num tubo intravenoso e meter uma dose letal de morfina não é deixar a natureza seguir o seu curso. | Open Subtitles | لا الوقوف بعناد أمامها وضع حقنة معدنية في الأنبوب الوريدي و ضخ جرعة مميتة من المورفين لا يعني أن تأخذ الطبيعة مجراها |
| Entrega-te à Polícia e deixa a justiça seguir o seu curso. | Open Subtitles | سلّم نفسك للشرطة ودع العدالة تأخذ مجراها. |
| Espero que não te esteja a apressar. Ainda podemos deixar a natureza seguir o seu rumo. | Open Subtitles | أَتمنّى أنني لا أُسرعُك ، نحن دائماً يمكننا ان نترك الطبيعة أن تأخذ مجراها |
| Ele simplesmente reconhece o facto de que o relacionamento estar a seguir o seu rumo e dá-lhe um presente. | Open Subtitles | إنه يعترف فقط بحقيقة أن العلاقة أخذت مجراها بإهداءها تذكاراً |
| O assassino foi apanhado e a justiça foi servida. | Open Subtitles | لقد تمّ القبض على القاتل وأخذت العدالة مجراها |
| Mas deixar a natureza seguir o seu caminho... e as nossas ferramentas atacarão no momento certo. | Open Subtitles | دع الطبيعة تأخذ مجراها وستضرب ضرباتك في اللحظة المناسبة |
| Acontece que eles só precisavam de deixar as coisas andar... | Open Subtitles | اتضح الأمر أنهم حقاً بحاجة لكي تأخذ الأمور مجراها |
| Que justiça seja feita, nem que desabem os céus! | Open Subtitles | أقول دعوا العدالة تأخذ مجراها حتى لو سقطت السماوات |
| Deixar a natureza seguir o seu curso é diferente de ajudar a natureza. | Open Subtitles | ترك الطبيعة تأخذ مجراها مختلف عن مساعدة الطبيعة لتنهة |
| Deixa a natureza seguir o seu curso. Ajuda-a, se puderes. | Open Subtitles | دع الطبيعة تتّخذ مجراها ساعدها إن استطعت |
| Deveria ter deixado correr o seu curso. | Open Subtitles | لم يكن ينبغى أن أترك مجراها كان عليك حماية ظهرى , كايل |
| Se são mesmo terminais normalmente, mandamo-los para casa, com medicamentos para as dores, até que a natureza tome o seu curso natural. | Open Subtitles | اذا كانت مستعصية بجد عادة نرسلها الى المنزل ومعهم الادوية حتى تأخذ الطبيعة مجراها |
| Acho que é melhor deixar a natureza seguir o seu curso. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل إلى ترك الطبيعة تأخذ مجراها. |
| Uma vez que o tempo siga o seu curso e se ainda tivermos um problema, tu e eu vamos dar um passeio. | Open Subtitles | وبمجرد أن تأخذ الأمور مجراها ومازلنا نواجه مشكلة أنت وأنا سنتمشى قليلاَ |
| Entrega-te à Polícia e deixa a justiça seguir o seu rumo. | Open Subtitles | سلّم نفسك للشرطة ودع العدالة تأخذ مجراها. |
| A Natureza está a tomar o seu rumo. Podemos descontrair. Descontrair? | Open Subtitles | ستأخذ الطبيعة مجراها ويمكننا مجرد الاسترخاء |
| Não peço desculpa por deixar a natureza seguir o seu rumo. | Open Subtitles | انا لن أعتذر لترك الطبيعة تأخذ مجراها ياهار. |
| Foi efectivo não só porque a justiça foi feita onde havia um grande vazio. | TED | لم تكن فعالة فقط لأن العدالة كان لابد أن تأخذ مجراها في ظل الفساد الهائل. |
| Eu explico mais tarde, mas como já não vamos a tempo de impedir a tragédia, quero certificar-me que é feita justiça. | Open Subtitles | سأوضح ذلك لك بوقت لاحق نحنُ متأخرون لمنع هذه المأساة متلهف لأخذ العدالة مجراها |
| Eu sei que sim, mas aprendi a minha lição. Nada de interferir. Deixa as coisas seguirem o seu caminho. | Open Subtitles | أعلم ذلك ، ولكن قد تعلمت درسي لا مزيد من التدخل ، دعوا الأمور تأخذ مجراها |
| Porque não vão andando, deixam a natureza seguir o seu caminho? | Open Subtitles | لم لا تبتعدو وتدعو الطبيعة تأخذ مجراها ؟ |
| Às vezes, é melhor quando as coisas apenas acontecem. | Open Subtitles | احيانا من الأفضل أن تدع الأمور تأخذ مجراها |
| "Que justiça seja feita, nem que desabem os céus. " | Open Subtitles | دعوا العدالة تأخذ مجراها ولو سقطت السماء |