Quando eu andava no 3.º ano, aconteceu uma coisa engraçada a caminho do escritório que alterou o curso da minha vida. | TED | حسنا, حوالي ٣ سنوات في طور شهادتي شيء مضحك حصل لي في طريقي للمكتب والذي غير مجرى حياتي تماما |
(Aplausos) Conto-vos isto porque os acontecimentos daquela noite alteraram um pouco o curso da minha vida. | TED | (تصفيق) أقولُ لكم كل هذا لأن أحداث تلك الليلة غيرت مجرى حياتي إلى حدٍ ما. |
Foi nesse momento que fiz a mim mesma a pergunta que define a vida: "Se a minha vida fosse um livro "e eu fosse a autora, "como é que eu gostaria que a história fosse?" | TED | فى تلك اللحظة طرحت على نفسي السؤال الذي حدد مجرى حياتي لو كانت حياتى كتاب وكنت أنا الكاتبة فكيف أريد لقصتي أن تكتمل؟ |
Olhar para as limitações como uma fonte de criatividade mudou a minha vida. | TED | النظر إلى المقيّدات كمصدر للإبداع غيّر مجرى حياتي. |
Durante 19 anos, o meu pai esteve ao meu lado com uma fé inabalável, porque acreditava que eu tinha o necessário para mudar a minha vida. | TED | لمدة 19 عاما، وقف والدي إلى جانبي بإيمان لا يتزعزع، لأنه يؤمن أن لدي المقومات لتغيير مجرى حياتي. |
Há dez anos, recebi uma chamada que mudou a minha vida. | TED | قبل عشر سنوات، تلقيت اتصالاً غيّر مجرى حياتي. |
E só quando conheci o W. Clement Stone é que comecei, literalmente, a mudar a minha vida. | Open Subtitles | وكان فقط عندما التقيت بـ كليمنت ستون حين بدأت بتغيير مجرى حياتي حقيقة |
Então, há 22 anos, tratei de um caso que mudou a minha vida para sempre. | Open Subtitles | ثم قبل 22 سنه مضت استلمت قضية غيرت مجرى حياتي إلى الأبد |
Há 22 anos, aceitei um caso que mudou a minha vida para sempre. | Open Subtitles | قبل 22 سنه مضت أخذت قضية غيرت مجرى حياتي |