Alguns destes advogados tinham sucesso, conseguiam um novo julgamento para os seus clientes. | TED | بعض هؤلاء المحامين كانوا ناجحين جدًا، نجحوا في استئناف محاكمات لعملائهم |
Foi o primeiro julgamento de uma ditadura na América Latina. | Open Subtitles | كأول محاكمات من نوعها تـجرى في أمريكا اللأتـينية |
Em 1985 foi testemunha no julgamento das Juntas Militares. | Open Subtitles | في عام 1985، أدلى بـشهادته في محاكمات الدكتاتورية الـعسكرية |
É incrível que depois de quatro julgamentos no Supremo tribunal, | Open Subtitles | هذا مُشين، ولكن بعد 4 محاكمات ...في المحكمة العليا |
os julgamentos EM NUREMBERG, NA ZONA AMERICANA, TERMINARAM EM... 14 DE JULHO DE 1949. | Open Subtitles | انتهت محاكمات نورمبرج التي أقيمت بالمنطقة الأمريكية بألمانيا في 14 يوليو عام 1949 |
Ele sabia que haveria processos judiciais inconclusivos. | Open Subtitles | كان يعلم أنه سيكون هناك محاكمات باطلة |
Em 1985 foi testemunha no julgamento das Juntas Militares. | Open Subtitles | في عام 1985، أدلى بـشهادته في محاكمات الدكتاتورية الـعسكرية |
Em 1985 foi testemunha no julgamento das Juntas Militares. | Open Subtitles | فيعام1985،شهد في محاكمات الدكتاتورية الـعسكرية |
Também os outros cavalheiros à espera de julgamento, por crimes sexuais hediondos. | Open Subtitles | وكلّ السادة المحبوبين الذين ينتظرون محاكمات بتهمة جرائم جنسيّة بشعة. |
Hoje, o julgamento das Bruxas de Salem mantém-se uma história de alerta quanto aos perigos de juízos apressados e de bodes expiatórios e quanto ao poder do medo para manipular a perceção humana. | TED | اليوم، تبقى محاكمات السحرة لساليم رواية تحذيرية لمخاطر التفكير الجماعي وكبش الفداء، وقوة الخوف في التلاعب بالإدراك البشري. |
Deixei a Alemanha em 1933, portanto perdi o julgamento de Nuremberg. | Open Subtitles | لقد رحلت من (ألمانيا) بعام 1933" "(ولقد فاتتني محاكمات (نورمبرغ |
Não se preocupem em melhorar as leis, garantir um julgamento justo para todos e um advogado competente. | Open Subtitles | "لا تهتم بإصلاح قوانين العقوبات" "و إعطاء محاكمات عادلة للجميع و محاميين مختصين" |
Embora muitos foram caçados e mortos durante o julgamento de Salem... | Open Subtitles | مع ذلك, لقد تم اصطياد وقتل البعض منهم "في فترة محاكمات السحر في قرية "سالم تقع عند خليج ماساتشوسيس في أمريكا الشمالية |
Regras diferentes, ciência de julgamento diferente. | Open Subtitles | قواعد مختلفة،علم محاكمات مختلف |
E o réu era diferente de todos aqueles que antecederam o julgamento de Nuremberg. | Open Subtitles | ومع مجرم لم يكن معروف من قبل (محاكمات (نورمبرغ |
Gosta de vir ao tribunal por causa de homicídios que não resolveu? É pela emoção? | Open Subtitles | أتحب حضور محاكمات بجرائم لم تتولّ حّلها لمجرد المتعة؟ |
- Já estiveste em tribunal antes. - Não tenho dúvidas de que... | Open Subtitles | انت بالتأكيد كنتى فى محاكمات من قبل لاشك عندى انك ستبلين جيداً |
Todos os horrores que ouvi durante os julgamentos de Nuremberga os 6 milhões de judeus, dissidentes ou pessoas de outra raça que morreram, chocaram-me profundamente. | Open Subtitles | كلّ الرعب الذى سمعته أثناء محاكمات نوريمبرج الستة ملايين يهودى، والمنشقّون أو الأشخاص من الأعراق الأخرى الذين ماتوا، صدمني بعمق |
Tal como disse hoje à Jenna, uma facção de colonos migrou de Salem após os julgamentos das bruxas de 1690. | Open Subtitles | كما قلتُ لـ(جينا) مؤخراً، ثمّة فئة من المستوطنين هاجرت إلى هنا من (سايلم) بعد محاكمات الساحرات عام 1690 |
Não posso justificar aquilo a que chamam um "conjunto de processos judiciais inconclusivos" | Open Subtitles | لا أستطيع أن أبرر ما تسميه "سلسة محاكمات باطلة" |