Não podemos acusar um idiota, de quatro assassinatos. De maneira nenhuma. | Open Subtitles | إسمعنى , لا يمكننا ترك قضية قتل هؤلاء الأبرياء الأربعة تذهب هباءاً , لا محالة |
Se não vamos, não haverá maneira de saber qual é a próxima coisa que se passará. | Open Subtitles | إن لم نذهب فمن المحال معرفة ما ستؤول إليه الأمور محالة |
Vai ser um caso pioneiro quando, inevitavelmente, for aos tribunais. | Open Subtitles | ستكون القضية الرائدة عندما يذهب إلى المحكمة لا محالة |
E também para aquelas que sabemos que inevitavelmente se seguirão. | Open Subtitles | ولمجابهة ما نحن على يقين بأنه سيواتينا لا محالة |
Resistiras, sem dúvida, mas e certo que falharas. | Open Subtitles | و لا محالة أنك ستقاوم و لكنك ستخسر بلا أدنى شك |
Se desobedecerem ou interferirem nas acções deles... serão mortos. | Open Subtitles | اذا لم تلتزموا باوامرهم ستقتلون لا محالة |
Faço isto como demonstração, é mais a brincar. Mas inevitavelmente, tudo isto pode ser usado. | TED | أفعل هذا على أنه تجريبي ، وأنه أكثر لعبا. ولكن لا محالة ، ويمكن استخدام كل هذا. |
De maneira nenhuma. O bom em estar morto é que temos uma elevada dedução na culpa. | Open Subtitles | لا محالة ،جزء من كونك ميتة هو ان تحصلي على خصم هائل |
Pára de dar desculpas, pois vais de qualquer maneira. | Open Subtitles | لذا توقف عن تقديم الأعذار، لأنّك ذاهب لا محالة. |
Vais ter de nos matar aos dois, porque de qualquer maneira estou morto. | Open Subtitles | سيكون عليكم قتلنا كلينا فحسب لأنني ميت لا محالة |
A morte não é coisa que se deseje. Vem de qualquer maneira. Caramba. | Open Subtitles | الموت شيء لا نتمناه فهو قادم لا محالة |
Ele não ia conseguir, de maneira nenhuma. | Open Subtitles | أنه على وشك الموت لا محالة أنه سينجو |
Não há maneira de acharem que ele vai sozinho, Dean. | Open Subtitles | لا محالة أنهم يظنون أنه قادم وحده يا (دين) |
inevitavelmente, os advogados direccionavam-se para os casos que já estavam no capítulo quatro — isso faz sentido, claro. | TED | إذن لا محالة يتم تعيين المحامين لقضايا الجزء الرابع شيء منطقي طبعًا ، حيث ان تلك القضايا اكثر اهمية |
Acreditamos erradamente que o capitalismo gera inevitavelmente a democracia. | TED | نعتقدُ على نحو خاطىء أن الرأسمالية تُنتجُ الديمقراطية لا محالة. |
Mas com este poder surge inevitavelmente a corrupção. | Open Subtitles | و لكن مع كل هذه القوة فإن الفساد يأتى لا محالة |
Não entendo por que tudo neste script tem que inevitavelmente explodir. | Open Subtitles | أنا لا أفهم لم كل شيء في هذا النص يجب ولا محالة , أن يتفجر |
Temos de ir a pé, a partir daqui. Mas a transmissão vem, sem dúvida, daquela direcção. | Open Subtitles | يجب أن نسير على الأقدام من هنا، لكن الإرسال جاء من ذلك الإتّجاه لا محالة. |
Mas, para tentar provar esse facto, trouxe comigo plâncton bioluminescente no que é sem dúvida uma tentativa audaciosa de fazer uma demonstração ao vivo. | TED | وسوف احاول ان ابرهن لكم هذه الحقيقة لقد احضرت معي بلانكتونات الضوء الحيوي انها محاولة مثيرة مستحيلة لا محالة من اجل استعراض حي للضوء الحيوي |
Gatuieste Se, no entanto, são como mortos. | Open Subtitles | حتى لو تحركت القناة ، فنحن ميتون لا محالة |
E também sei que a nova rapariga pode ser bonita, mas a voz dela não combina com a tua como a minha. | Open Subtitles | وأيضاً أعرف أن الفتاة الجديدة قد تكون جميلة ولكن لا محالة أن صوتها يندمج مع أصواتكم مثل صوتي |