"محالة" - Traduction Arabe en Portugais

    • maneira
        
    • inevitavelmente
        
    • dúvida
        
    • mortos
        
    • pode ser
        
    Não podemos acusar um idiota, de quatro assassinatos. De maneira nenhuma. Open Subtitles إسمعنى , لا يمكننا ترك قضية قتل هؤلاء الأبرياء الأربعة تذهب هباءاً , لا محالة
    Se não vamos, não haverá maneira de saber qual é a próxima coisa que se passará. Open Subtitles إن لم نذهب فمن المحال معرفة ما ستؤول إليه الأمور محالة
    Vai ser um caso pioneiro quando, inevitavelmente, for aos tribunais. Open Subtitles ستكون القضية الرائدة عندما يذهب إلى المحكمة لا محالة
    E também para aquelas que sabemos que inevitavelmente se seguirão. Open Subtitles ولمجابهة ما نحن على يقين بأنه سيواتينا لا محالة
    Resistiras, sem dúvida, mas e certo que falharas. Open Subtitles و لا محالة أنك ستقاوم و لكنك ستخسر بلا أدنى شك
    Se desobedecerem ou interferirem nas acções deles... serão mortos. Open Subtitles اذا لم تلتزموا باوامرهم ستقتلون لا محالة
    Faço isto como demonstração, é mais a brincar. Mas inevitavelmente, tudo isto pode ser usado. TED أفعل هذا على أنه تجريبي ، وأنه أكثر لعبا. ولكن لا محالة ، ويمكن استخدام كل هذا.
    De maneira nenhuma. O bom em estar morto é que temos uma elevada dedução na culpa. Open Subtitles لا محالة ،جزء من كونك ميتة هو ان تحصلي على خصم هائل
    Pára de dar desculpas, pois vais de qualquer maneira. Open Subtitles لذا توقف عن تقديم الأعذار، لأنّك ذاهب لا محالة.
    Vais ter de nos matar aos dois, porque de qualquer maneira estou morto. Open Subtitles سيكون عليكم قتلنا كلينا فحسب لأنني ميت لا محالة
    A morte não é coisa que se deseje. Vem de qualquer maneira. Caramba. Open Subtitles الموت شيء لا نتمناه فهو قادم لا محالة
    Ele não ia conseguir, de maneira nenhuma. Open Subtitles أنه على وشك الموت لا محالة أنه سينجو
    Não há maneira de acharem que ele vai sozinho, Dean. Open Subtitles لا محالة أنهم يظنون أنه قادم وحده يا (دين)
    inevitavelmente, os advogados direccionavam-se para os casos que já estavam no capítulo quatro — isso faz sentido, claro. TED إذن لا محالة يتم تعيين المحامين لقضايا الجزء الرابع شيء منطقي طبعًا ، حيث ان تلك القضايا اكثر اهمية
    Acreditamos erradamente que o capitalismo gera inevitavelmente a democracia. TED نعتقدُ على نحو خاطىء أن الرأسمالية تُنتجُ الديمقراطية لا محالة.
    Mas com este poder surge inevitavelmente a corrupção. Open Subtitles و لكن مع كل هذه القوة فإن الفساد يأتى لا محالة
    Não entendo por que tudo neste script tem que inevitavelmente explodir. Open Subtitles أنا لا أفهم لم كل شيء في هذا النص يجب ولا محالة , أن يتفجر
    Temos de ir a pé, a partir daqui. Mas a transmissão vem, sem dúvida, daquela direcção. Open Subtitles يجب أن نسير على الأقدام من هنا، لكن الإرسال جاء من ذلك الإتّجاه لا محالة.
    Mas, para tentar provar esse facto, trouxe comigo plâncton bioluminescente no que é sem dúvida uma tentativa audaciosa de fazer uma demonstração ao vivo. TED وسوف احاول ان ابرهن لكم هذه الحقيقة لقد احضرت معي بلانكتونات الضوء الحيوي انها محاولة مثيرة مستحيلة لا محالة من اجل استعراض حي للضوء الحيوي
    Gatuieste Se, no entanto, são como mortos. Open Subtitles حتى لو تحركت القناة ، فنحن ميتون لا محالة
    E também sei que a nova rapariga pode ser bonita, mas a voz dela não combina com a tua como a minha. Open Subtitles وأيضاً أعرف أن الفتاة الجديدة قد تكون جميلة ولكن لا محالة أن صوتها يندمج مع أصواتكم مثل صوتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus